Exemplos de uso de "корректировать цену" em russo

<>
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. Vous perdez le droit de modeler le travail des gens lorsqu'il s'agit d'un effort volontaire, mais vous perdez aussi les coûts institutionnels, ce qui vous donne une plus grande souplesse.
Обычно мы этого не делаем, и наша задача наладить правильную систему учёта, чтобы мы могли платить настоящую цену. De manière générale, ces coûts ne sont pas pris en compte et nous voulons commencer à corriger le système de comptabilité pour que l'on puisse payer les vrais coûts.
Например, для предотвращения недостатка в вакцинах VillageReach - организация, в которой я работаю, - помогает корректировать данные о населении, используемые для прогнозирования количества вакцин, необходимых в каждом медицинском центре. Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires.
И вот - пора запрашивать цену, сказать, сколько вы хотите. Ensuite arrive la grande question.
Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею. Les gouvernements doivent chaque jour corriger les interprétations erronées de leurs politiques, et essayer de transmettre un message stratégique à plus long terme.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Mais bien sûr, le prix de la production de masse a été que nous sommes passés à la production à grande échelle.
По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп - от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния. Cela implique l'affrontement d'une myriade de groupes d'intérêts, depuis les lobbies industriels jusqu'aux syndicats et aux bureaucrates figés, qui ont (jusqu'à présent) réussi à protéger leur domaine.
При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов. Achetés en grosse quantité, le prix était un peu moins de 400 dollars.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению. D'éminents chercheurs ont vu leurs rapports modifiés par des membres de l'état-major politique quand les faits contredisaient la version officielle.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость. Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison.
В таком случае, фирмы по-прежнему имеют свободу выбирать количество акций и опционов, назначенных любому данному менеджеру, а также корректировать длительность периода после наделения правами, во время которого обналичивание будет заблокировано. Dans un tel cas, les sociétés pourraient encore rester libre de déterminer le nombre d'actions et d'options proposées à un manager, de même qu'elles pourraient modifier la période pendant laquelle toute possibilité de cession serait impossible.
Вы сравнили теперешнюю цену спектакля - 40 долларов - с ценой, которая была в прошлом - 20 долларов - и решили, что это цена плохая. Vous comparez le prix de la pièce maintenant - 40 dollars - avec l'ancien prix de la place - 20 dollars - et vous vous dites que c'est une mauvaise affaire.
законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы. les lois votées par les parlementaires proches du gouvernement permettent au président de "corriger" le budget et de gouverner par décrets "nécessaires et urgents" qui se substituent aux lois.
Мы обычно в полной мере не понимаем, какую цену платят бедные за то, чтобы у нас были продукты одноразового использования. Ce que nous ne réalisons pas la plupart du temps est le prix que les pauvres payent pour que nous puissions avoir ces produits jetables.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution.
И мы прячем эту цену под чудовищными доходами. Nous cachons ce prix derrière des profits monstres.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе. · les données thérapeutiques doivent être décrites de façon plus systématique afin de pouvoir identifier et rectifier les éléments inappropriés des traitements de la tuberculose en Europe.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим. Nous avons créé des systèmes de valeurs entiers et une réalité physique pour soutenir la valeur du moi.
Аналогичным образом, два президента США 20 века Вудро Вильсон и Джордж Буш-младший хорошо умели формулировать честолюбивые концепции внешней политики, но плохо умели улучшать и корректировать свои концепции, когда сталкивались с трудностями их воплощения в жизнь. De même, deux présidents américains du siècle dernier, Woodrow Wilson et George W. Bush, savaient formuler une vision ambitieuse en matière de politique étrangère, mais n'arrivaient pas à l'adapter ou à la reformuler lorsqu'ils rencontraient des difficultés à l'appliquer.
Поэтому в первую же неделю нашей работы мы получили цену в 500 долларов. Alors la toute première semaine de notre travail, nous avons réussi à ramener le prix à 500 dollars.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.