Exemplos de uso de "лежат" em russo
"На возвышенностях Шумперка лежат остатки снега.
"Sur les hauteurs du district de Šumperk se trouvent des restes de neige.
В основе этой теории лежат два конкретных обстоятельства.
Deux histoires effrayantes sous-tendent cette théorie.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы.
De graves problèmes émergent de l'échec de Copenhague.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
Les percées technologiques se situent à l'intersection des possibilités technologiques et des impératifs du marché.
Три основных фактора лежат в основе сегодняшней низкой прибыльности.
Trois facteurs principaux sous-tendent les rendements faibles d'aujourd'hui.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования.
probablement du côté des investissements.
И для многих из нас, наши удачи лежат на дне пирамиды.
Et pour beaucoup d'entre nous, nos fortunes se trouvent vraiment au bas de la pyramide.
Именно эти особенности и потребности тела лежат в основе конструкции кресла.
Et ce dont le corps a besoin, ce qu'il veut ce qu'il indique qu'il lui faut.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.
Elles gisent à même le béton, sans paille ni autre forme de litière.
Но на некоторых их участках все еще лежат остатки замерзшего и местами заезженного снега.
Il reste encore sur certains de leurs tronçons des restes de neige gelée et par endroits tassée par le trafic.
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Et entre les deux périodes, ils passent une ou deux heures dans une sorte de calme méditatif au lit.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей.
On dit souvent que l'avantage comparatif de l'Union Européenne repose sur sa puissance normative, ou sur la puissance de ses valeurs.
За такими различиями лежат глубокие политические и культурные традиции, определяющие роль государства в повседневной жизни.
Derrière de telles différences se cachent des traditions culturelles et politiques profondément enracinées, concernant le rôle de l'État dans la vie quotidienne.
Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов -
Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes.
По одну сторону лежат такие страны как Франция, конституция которой определяет государство как мирское ( laique).
D'un côté, on trouve les pays tels que la France, dont la Constitution définit l'État comme laïque.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы.
Plusieurs points sous-jacents, finement analysés dans un rapport publié ce mois-ci par l'International Crisis Group, renforcent l'impasse actuelle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie