Ejemplos del uso de "несущий" en ruso

<>
Она несла на спине младенца. Elle portait un bébé sur son dos.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду. Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту. le ciel est rempli de cette flotte d'hélicoptères qui le transportent.
В последнее время эта курица не несла яиц. Cette poule n'a pas pondu d'oeufs ces derniers temps.
Я заставил его нести чемодан. Je lui ai fait porter la valise.
Кроме того, Хатояма намерен сделать достоянием общественности секретное ядерное соглашение времен холодной войны, открывшее японские порты для военных кораблей США, несущих ядерное оружие, в нарушение "трех неядерных принципов" Японии, которые определяли ее официальную политику в конце 1960-х годов. Hatoyama devra en outre faire la lumière sur la question d'un pacte nucléaire secret conclu entre Tokyo et Washington au moment de la Guerre froide qui autorisait les navires américains porteurs d'armes nucléaires à faire escale dans les ports japonais, en violation des "trois principes antinucléaires" au coeur de la politique officielle depuis la fin des années 1960.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло. Le secrétaire général de l'ONU ne dispose pas de grands pouvoirs, mais certaines personnalités ont rempli leur mission avec efficacité, utilisant leur influence pour obtenir des moyens militaires de la part des Etats membres.
Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки. Comme je l'ai dit, le pollen porte les cellules sexuelles mâles.
В 1972 году, на основе данных по токсичности, для сохранения рыбы и мигрирующих птиц (но не людей), Управление по охране окружающей среды Соединенных Штатов фактически запретило использование ДДТ, недорогого и эффективного пестицида, когда-то повсеместно использовавшегося для уничтожения несущих болезнь насекомых. En 1972, sur la base d'études sur la toxicité sur les poissons et les oiseaux migrateurs (mais pas sur les humains), l'agence américaine de protection de l'environnement a interdit pratiquement toute utilisation du DDT, un pesticide bon marché et efficace qui fut très employé à une époque pour détruire les insectes porteurs de maladies.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush en porte la plus grande part de responsabilité.
Ты не поможешь мне нести этот чемодан? Tu ne voudrais pas m'aider à porter cette valise ?
Я не могу сама нести этот чемодан. Je ne peux porter seule cette valise.
Я не могу сам нести этот чемодан. Je ne peux porter seule cette valise.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей. Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности. La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой? Combien pèse l'équipement que vous portez?
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор. En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел. Les dirigeants du Pakistan portent évidemment une lourde responsabilité de cette situation.
Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали. Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа. Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.