Beispiele für die Verwendung von "неудачным" im Russischen

<>
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: Cela est en partie du à un mauvais timing :
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"? La "paix des braves" avortée sera-t-elle donc suivie par une "paix des faibles" réussie ?
Это - наиболее неудачно представленная информация. C'est la façon la plus mauvaise de présenter une information.
неудачной попытке долговременного размещения военных сил в Ираке в конце первой мировой войны, предпринятой Британией. la tentative britannique avortée à la fin de la Première Guerre mondiale de maintenir une présence militaire à long terme en Irak.
А в сегодняшнем политическом климате США "мягкая сила" и вовсе звучит как что-то неудачное. Surtout dans le contexte politique américain actuel, le "pouvoir de convaincre" apparaît comme une proposition de perdant.
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления. Aussi, les crises financières à répétition sont-elles aussi la conséquence d'un mauvais système de gouvernance d'entreprises.
Если же, с другой стороны, эта попытка также окажется неудачной или же увенчается ленивым и бесполезным компромиссом, ослабление позиций Европы ускорится и трансатлантические отношения станут все более неспокойными. Si au contraire, cette tentative-ci avorte également, ou débouche sur un compromis paresseux et inutile, le déclin de l'Europe se poursuivra inexorablement et les relations transatlantiques deviendront de plus en plus tendues.
Примерно в то же время американская футбольная команда "Филадельфийские орлы" предложила второй шанс бывшей звезде Майклу Вику, которого обвинили в проведении собачьих боев, во время которых неудачных бойцов подвергали пыткам и убивали. Il y a peu de temps, les Philadelphia Eagles, une équipe de football américain, a donné une seconde chance à l'ancien joueur vedette Michael Vick, condamné pour avoir organisé des combats de chiens au cours desquels les animaux perdants étaient torturés et tués.
Таким образом, "плохой" банк, спонсируемый государством для частных активов, является неудачной идеей. Une bad bank soutenue par le gouvernement pour des actifs privés est par conséquent une très mauvaise idée.
Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов. Quand la Turquie envahit Chypres en 1974, après la tentative avortée de la junte militaire grecque pour faire aboutir l'Enosis (l'unification avec la Grèce), plus de 250 000 Chypriotes grecs furent délogés de leurs terres.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Il en résulte que la contre-performance des portefeuilles de titres des fonds souverains pourrait être la conséquence de concours de circonstances malheureuses mais obligées, plutôt que d'une mauvaise sélection de titres.
В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития. Après tout, la Révolution culturelle de Mao contre la "société féodale" a bien rasé la plus grande partie du paysage culturel, le dépouillant non seulement des valeurs et des institutions traditionnelles, mais aussi des tentatives socialistes avortées, laissant la Chine toute prête à recevoir les graines du développement capitaliste.
Мы все хотим поделиться нашими историями, будь то увиденный на вечеринке фокус, неудачный день в офисе или же красивый закат, который мы увидели в отпуске. Nous voulons tous partager nos histoires, que ce soit le tour que nous avons vu à une fête, une mauvaise journée au bureau ou un beau coucher de soleil que nous avons vu en vacances.
Итак, чтоб собрать эту информацию, Ли Байрон и я прошерстили 10 000 обновлений статусов на Facebook, выбирая фразы "разойтись" и "расстались", и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период. Donc, les informations ici, Lee Baron et moi-même, nous avons récolté 10 000 mises à jour de statuts facebook pour l'expression "rupture" et "rompu" et voilà le modèle que nous avons trouvé - les gens font le ménage aux vacances de printemps, reviennent de très mauvais weekends le lundi, qu'ils sont célibataires en été.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. Voici un blog consacré aux portraits ingrats.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком. Ces mesures constituent un détour regrettable.
Но даже при таком катастрофическом сценарии золото может быть неудачным капиталовложением. Mais même dans ce terrible scénario, l'or pourrait s'avérer un piètre investissement.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером. Le retrait des troupes américaines de Corée pour un transfert en Irak est aussi regrettable que révélateur.
Судьба LiveJournal - самой влиятельной блог-платформы в России, которая часто используется для того, чтобы выразить расхождение во мнениях с правительством и протест против него - является одним таким неудачным примером. Le destin de LiveJournal - centrale de blogs la plus influente en Russie, souvent utilisée pour exprimer son mécontentement vis-à-vis du gouvernement - en est un bien triste exemple.
Опасение вызывает то, что, по крайней мере, в определенных случаях, МВФ может вернуться к своим старым неудачным рецептам - сокращение бюджета и сокращение денежной массы - которые бы только увеличили глобальную несправедливость. Il est à craindre, dans certains cas, que le FMI ressorte les vieilles recettes qui ont échoué, notamment la contraction monétaire et budgétaire, qui ne fera qu'accroître les inégalités mondiales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.