Sentence examples of "обещание" in Russian

<>
Прости, что нарушил своё обещание. Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.
Прости, что нарушила своё обещание. Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления Les fausses promesses des normes mondiales de gouvernance
Лживое обещание позднего выхода на пенсию La Fausse promesse d\u0027une retraite repoussée
Не давай обещание, которое не можешь сдержать. Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir.
Что бы ни случилось, я сдержу обещание. Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.
Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание. Je veux que tu tiennes ta promesse.
Задача всех хороших рассказов - дать вам обещание. Et c'est ce que toutes les bonnes histoires devraient faire au début, vous faire une promesse.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание. Hier, Barack Obama a ajusté sa promesse d'origine.
Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание. J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse.
Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением. La promesse du Hamas aux Palestiniens est cependant une illusion.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание. Plus important, elles nous permettraient de tenir jusqu'au bout une promesse mondiale.
И каждый Рейнджер получает подобное обещание от каждого другого Ренджера. Et chaque Ranger obtient la même promesse de tous les autres Ranger.
Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует. Pressés de préciser, les Palestiniens ont reconnu que ce n'était pas une promesse écrite.
Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание. Ce que cette scène fait, et c'était la même chose dans le livre c'est en gros une promesse.
И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты? Or, même si les promesses sont tenues, les bénéfices dépasseront-ils les coûts ?
Обещание повторения прошлых доходов не может быть причиной, учитывая неадекватность этих доходов. La promesse du renouveau d'une rentabilité passée ne peut en être la raison, celle-ci étant insuffisante.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью. Faire une promesse que l'on est censé savoir impossible à tenir, cela s'appelle un mensonge.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока. Obama a tenu sa promesse de retirer les troupes américaines d'Irak pendant son premier mandat.
Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом. Enfin, il y a cette promesse du G20 de réduire les excès monétaires et budgétaires dans le cadre d'une coordination internationale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.