Sentence examples of "обещания" in Russian

<>
Они не сдержали своего обещания. Ils n'ont pas tenu leur promesse.
Он всегда выполняет свои обещания. Il tient toujours ses promesses.
Том часто нарушает свои обещания. Tom rompt souvent ses promesses.
Ложные обещания частных пенсионных планов Les Fausses promesses des retraites privées
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Правительственные программы - не простые популистские обещания. Ce programme n'est pas une simple promesse populiste.
Она посоветовала ему держать свои обещания. Elle lui conseilla de tenir ses promesses.
Обещания Ющенко получили огромный резонанс на Украине. La promesse de Iouchtchenko résonne dans toute l'Ukraine.
У короля есть возможность выполнить данные им обещания. De nouvelles possibilités s'offrent au roi pour lui permettre de tenir ses promesses.
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях. Il y eut des promesses d'intégration politique basée sur des valeurs communes.
Но может ли G-20 выполнить свои обещания? Mais le G20 pourra-t-il tenir ses promesses ?
спешные обещания по сокращению выбросов углерода - не работают. les promesses immédiates de réduction du carbone sont inutiles.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания. Au tour maintenant des États-Unis et du Japon de tenir leur promesse également.
Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало. Les promesses sont grandioses, mais les actes n'ont pas suivi.
Политики часто дают смелые обещания, но редко выполняют их. Les hommes politiques font souvent des promesses mirifiques, mais ils les tiennent rarement.
Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно. Mais peu de gens ont pris ces promesses au sérieux.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания. Le moment venu, il ne doit pas perdre un instant pour tenir sa promesse.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко. Tenir ces promesses, à la lumière des sombres perspectives économiques du pays, ne sera pas chose aisée.
К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными. Malheureusement, ses promesses de tout résoudre pourraient se révéler tout aussi irréalistes.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.