Verwendungsbeispiele von "оккупацию" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Проще говоря, надо установить "налог на оккупацию". En deux mots, une "taxe d'occupation" est nécessaire.
оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека. Une occupation ne peut se faire sans des violations systématiques des droits humains.
Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США. Il est encore plus facile de rejeter la faute sur l'occupation israélienne ou la politique américaine.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; Les Palestiniens ne contestent pas uniquement l'occupation de la Cisjordanie après 1967 ;
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной. Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue.
"С каждым днем все больше людей хотят, чтобы Израиль возобновил оккупацию сектора Газа. "Chaque jour qui passe voit toujours plus de gens souhaiter le retour de l'occupation israélienne à Gaza.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию. Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории; Une aide internationale massive fait par ailleurs de l'occupation israélienne l'une des plus commodes de l'histoire :
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. À ses yeux, le processus actuel a produit des années de stagnation des négociations, permettant une occupation continuelle et le vol des terres palestiniennes.
Их лидеры стараются развернуть широкое движение ненасильственного сопротивления, чтобы прекратить оккупацию и создать мирные условия в регионе. Ces leaders essaient de forger un mouvement non violent national massif pour mettre fin à l'occupation et construire la paix dans la région.
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой. Tant que les forces américaines d'occupation seront maintenues sur place, la politique irakienne ne pourra pas se stabiliser.
Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию. Avec la guerre de 1967, toute la Palestine sous mandat (ainsi le Sinaï et le Golan) était sous occupation militaire israélienne.
Я хочу рассказать о Рейчел Корри, которая, будучи подростком, встала на пути израильского танка с призывом "Прекратите оккупацию!". J'aimerais vous parler de Rachel Corrie qui était adolescente quand elle s'est tenue devant un char israélien pour dire "Arrêtez l'occupation ".
В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны. Il est très peu probable que, dans les dix ans à venir, les Etats-Unis se lancent dans l'occupation et la transformation d'un autre pays.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей). Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux.
Конечно, освещая израильскую оккупацию Палестинских территорий и войну в Ираке под предводительством США, "Аль-Джазира" не была объективной. Bien sûr, quand elle couvre l'occupation israélienne de la Palestine ou encore la guerre d'Irak menée par les Américains, Al-Jazira ne reste pas objective.
Вместо этого, налог на оккупацию будет нацелен против экономики израильских поселенцев и против нарушения прав человека в отношении палестинцев. Une taxe d'occupation aurait pour vocation de cibler l'économie des colons et les violations des droits humains des Palestiniens.
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО). La taxe d'occupation doit également comprendre des mesures destinées à mettre fin à l'impunité quasi totale dont bénéficie l'armée israélienne.
Антисаддамовские настроения, по утверждению аль-Фанека, "не были призваны служить целям демократии, а лишь укреплять американские позиции и оправдывать американскую оккупацию". Selon El-Fanek, aucun sentiment anti-Saddam n'était "conçu pour servir la cause de la démocratie mais pour soutenir la position américaine et justifier l'occupation américaine ".
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне. Quand une guerre de salut et de survie s'est transformée en une guerre de conquête, d'occupation et d'annexion, la communauté internationale a reculé et Israël s'est mis sur la défensive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!