Exemples d'utilisation de "оставлять в покое" en russe

<>
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. On laisse de côté ce qui est naturel être naturel.
Нужно что-нибудь оставлять в залог? Dois-je laisser un dépôt ?
Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный." Ils ne voulaient pas me laisser tranquille avant que je leur donne une pièce, mais ce n'était pas une belle pièce."
И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое. Donc j'ai eu un enfant de lui - dingue - croyant que si je lui donnais son propre enfant, il laisserait les miens tranquilles.
Или же мы должны оставить его в покое? Ou devrions-nous le laisser tranquille ?
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке Cette femme avec une tuberculose osseuse, laissée seule dans une tente, allait mourir seule avec sa fille.
Оставить в покое. Le laisser tranquille.
"Оставьте меня в покое с моими игрушками!" "Laissez-moi seul avec mes jouets."
И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели. Et vous pourrez tranquillement parler avec qui vous voulez.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Ou devrions-nous respecter son intimité, protéger sa dignité et le laisser tranquille ?
Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления. Et pour les espèces que nous avons réussi à épargner, que nous protégeons - par exemple, les mammifères marins ces dernières années et les oiseaux marins - il y a une certaine reprise.
Если я отвечал "нет", она снова на меня набрасывалась, а если "да" - она оставляла меня в покое. Et si je disais "Non ", elle me sautait dessus à nouveau, et si je disais" Oui ", elle me laissait tranquille.
Оставь в покое мои вещи. Laisse mes affaires tranquilles.
Оставьте меня в покое, или я позову полицию! Laissez-moi tranquille ou j'appelle la police !
Оставьте меня в покое. Laissez-moi tranquille.
Почему ты не оставишь его в покое? Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
Оставьте нас в покое! Fichez-nous la paix !
Оставьте его в покое. Laissez-le tranquille.
Он нас в покое не оставит. Il ne va pas nous ficher la paix.
Оставь его в покое. Laisse-le tranquille.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !