Exemplos de uso de "передав" em russo com tradução "diffuser"

<>
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире. Alhurra est une chaîne de télévision en langue arabe subventionnée par le gouvernement américain qui diffuse des nouvelles et des informations dans plus de 22 pays du monde arabe.
за счет блогов и социальных сетей, передающих сплетни целого нового поколения людей, которые выбрали жизнь на публике. avec des blogs et des réseaux sociaux qui diffusent le buzz de toute une nouvelle génération de gens qui ont fait le choix de vivre leurs vies en public.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы. Ces tortionnaires s'assurent aussi que des mensonges soient publiés et diffusés, mensonges qui sont les piliers du régime de Kouchma.
Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить. Lorsque les reporters d'Al-Jazira ont interviewé Oussama ben Laden, puis diffusé leurs enregistrements vidéos, les Etats-Unis ont jeté le gant.
Они подробно освящают такие события, потому что они наглядны и хорошо передают идею, идею гостеприимства Авраама, идею проявления доброты по отношению к незнакомым людям. Ils y accordent beaucoup d'attention parce que c'est visuel, et ça diffuse l'idée l'idée de l'hospitalité Abrahamique de la gentillesse envers les étrangers.
Запрещено печатать и передавать все, противоречащее "букве и духу" действий короля в отношении правительства, и было обещано "принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет". Tout ce qui va à l'encontre de "l'esprit et la lettre" de la destitution, par le roi, de son gouvernement n'est pas autorisé à être imprimé et diffusé, et "des actions seront entreprises contre toute personne violant cet avertissement ".
Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции. La télévision française a récemment diffusé un reportage effarant sur Haïti, où un juge local, sans prendre la peine de dissimuler ses actions, protégeait un revendeur de drogue de la patrouille anti-drogue nationale formée par la France.
Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона? De toute façon, après toute cette grande et longue explication, la seule question qu'il eut pour moi - et ce n'est pas une blague - est, est-ce qu'on paie une redevance quand on diffuse la musique de Michael Jackson?
Начиная с1990-ых каналы передают "Большого брата" и итальянские варьете-шоу с ведущим мужского пола, и едва одетыми молодыми девушками, называемых в массовой культуре не иначе как "veline" (ведущие развлекательных программ модельной внешности - прим. пер-ка) Depuis les années 1990, ses chaînes diffusent des programmes comme "Big Brother" et d'autres programmes de variétés dominés par des comédiens, des culturistes et des jeunes filles fort peu vêtues, connues sous le nom de veline.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!