Exemplos de uso de "платят" em russo

<>
Конечно, за это ему и платят! Bien sûr, il est payé pour ça.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной. Pour engager et retenir les travailleurs spécialisés, de nombreuses entreprises financées par l'étranger ont l'habitude de proposer des salaires supérieurs au revenu minimum.
Это замечательные медсестры, которым мало платят. C'était les infirmières sous-payées et très affectueuses.
Необходимость этого усугубляется отсутствием средств у Правительственного Фонда строительства шоссейных дорог, финансируемого за счёт налогов, которые американцы платят на автозаправках. La pression vient du fait que le Highway Trust Fund du pays, financé avec les taxes que les Américains paient à la pompe, est financièrement à sec.
Сколько же они платят за это? Et combien paieront-ils pour ça?
Страны-должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом. Les pays endettés versent une prime de risque importante pour financer leur dette, d'où un coût élevé du crédit pour l'ensemble de l'économie.
Это инвестиции, которые платят за себя. Ce sont des investissements qui se paient tous seuls.
И им не платят так много. Et ils ne sont pas si bien payés.
Пивовары платят за восстановление воды в реке. Les brasseurs paient pour rendre l'eau au ruisseau.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь Ils payent des milliers de dollars à un intermédiaire pour venir là.
Люди непосредственно платят за то, что они получают. Les gens paient plus directement pour les avantages qui leur sont procurés.
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." "La publicité est le prix que paient les entreprises pour leur manque d'originalité".
Большинство людей не платят за то, что они потребляют; La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment :
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти. Et en fin de compte, les familles américaines paient aussi un prix pour le pétrole.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections.
Это меняет восприятие и мнение тех людей, которые платят за всё это. Cela va changer l'opinion et la perception des gens qui payent pour tout ça.
У них 10 000 людей, которым платят по 20 центов за ответ. Ils engagent 10 000 personnes, payées 20 cents par réponse.
Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше. Ceux de la Fed sont un peu mieux payés et y restent plus longtemps.
Цена, которую платят их страны - это более склеротичная и медленно растущая экономика. Le prix à payer en est une économie sclérosée et une moindre croissance.
Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки. Parce que c'est moins cher, parce qu'ils ne paient pas les véritables coûts environnementaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.