Exemplos de uso de "получили" em russo com tradução "obtenir"

<>
они получили 0,1% голосов. ils ont obtenu 0,1% des suffrages.
Вот вы и получили желаемое устройство. Et vous obtenez au final le dispositif que vous voulez.
Мы получили результаты топографических измерений поверхности Марса. On a obtenu des relevés topographiques de la surface de Mars.
После построения первой карты мы получили вот это. Ce que nous obtenons alors est notre première carte.
Сейчас он выбрал просоциальный цилиндр и оба шимпанзе получили угощение. Il nous donne maintenant un jeton pro-social et les deux obtiennent de la nourriture.
Мы получили от центрального банка 250 тысяч монеток различной тусклости. Nous avons obtenu 250 000 pièces de monnaie de la banque centrale plus ou moins noircies.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования. Un certain nombre de pays ont déjà obtenu des fonds dans le cadre de programmes de prêt.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
Обе стороны получили часть того, что они хотели, а Мексике придется расхлебываться. En fin de compte, les deux camps ont obtenu une partie de ce qu'ils souhaitaient et c'est le Mexique qui a trinqué.
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. Ils ont obtenu le maximum de sièges dans les circonscriptions où le décompte des voix est achevé.
Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана. Je veux simplement vous montrer certaines des réactions que nous avons obtenues de la part des animaux d'eaux profondes.
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании. Vous voyez des pages russes ici qui ont obtenu de nombreux prix dans un concours d'infographie en Espagne.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения. Entre temps, l'angoisse et la tristesse des survivants - qui ont presque tous perdu des être chers - n'ont toujours pas obtenu réparation.
И опять мы получили в 3-6 раз больше стволовых клеток, чем стандартным способом из того же пациента. A nouveau, nous avons obtenu six fois plus de cellules souches qu'en suivant la méthode habituelle sur le même patient.
Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков. Si vous avez face-pile-face-pile-face, vous obtenez d'un coup deux occurrences de la séquence en seulement cinq lancers.
Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга. Mais, nous obtenons ces enregistrements de qualité instrumentale, des changements de température qui remontent à des centaines d'années, et nous les mettons ensemble.
С тех пор мы получили финансирование около 50 миллионов долларов в виде стимуляционного пакета, чтобы приехать сюда и начать работать. Depuis, nous avons obtenir environ 50 millions de dollars de subvention pour en arriver là.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами. Bernal et Dorothy Crowfoot (Hodgkin après son mariage) obtinrent des schémas de cristaux secs, tout comme Astbury, avec des résultats pareillement décevants.
В первый раз они получили правящее большинство и смогли проверить свои девизы на практике, но не смогли обеспечить сохранение своей популярности. La première fois, ils ont obtenu une majorité de gouvernement, ont mis leurs slogans en oeuvre et n'ont pas réussi à conserver l'appui du peuple.
Затем ему пришлось признаться, что его жена вела дела с одним из друзей-банкиров Монтесиноса и что члены его семьи получили высокооплачиваемые правительственные должности. Il a ensuite révélé que sa femme concluait des affaires avec l'un des amis banquiers de Montesinos et que les membres de sa famille avaient obtenu des postes extrêmement bien payés au sein du gouvernement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.