Ejemplos de uso de "порвать" en ruso con traducción al francés

<>
После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США. Après la guerre du Vietnam, Jimmy Carter avait cherché à rompre avec la politique traditionnelle des Etats-Unis.
Люди могут порвать её, заклеить, даже справить нужду на неё - согласен, некоторые фото слишком высоко расположены для этого - но именно люди на улице являются хранителями. Les gens peuvent la déchirer, la tagger ou même pisser dessus - il y en a qui se prêtent tout à fait à ça, je suis d'accord - mais les gens de la rue, ce sont eux le conservateur.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом. Il nous faut rompre une fois pour toutes le lien entre dette souveraine et dette bancaire.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого. Si la révolution libyenne veut réussir, les nouveaux dirigeants du pays devront rompre nettement avec l'esprit du passé.
Но, до тех пор пока они не будут готовы порвать со своим прошлым, им не удастся добиться успеха в настоящем. Mais à moins d'une volonté marquée de rompre avec le passé, ils ne pourront réussir dans le présent.
Своим желанием порвать с прошлым (в частности, с наследием Жака Ширака) и приданием глобального оттенка своим обещаниям провести масштабные изменения, Саркози прокладывает путь для "после-Бушевской" Америки, которая скоро придёт сюда. Dans sa volonté de rompre avec le passé, en particulier avec l'héritage de Jacques Chirac, et en ajoutant une touche mondiale à son "changement," Sarkozy prépare le chemin à la prochaine Amérique post-Bush.
Правительство Обамы должно порвать с политикой правительства Буша по отношению к Индии столь же решительно, как это сделало правительство Буша по отношению к своему предшественнику, и переключить отношения на борьбу против истинных источников опасности. Le gouvernement de Barack Obama devra rompre avec la politique du gouvernement Bush à l'égard de l'Inde, tout comme le gouvernement Bush avec son prédécesseur, lorsqu'il a recadré les relations sur la lutte contre les réelles sources d'insécurité.
Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США. La seconde leçon que nous donne l'assemblée de l'OEA concerne le comportement des démocraties latino-américaines, surtout du Mexique, du Brésil, du Chili et de la Colombie, qui se sont efforcées de satisfaire les Etats-Unis (Obama aurait téléphoné à Lula pour lui demander de l'aide), tout en étant réticentes à rompre avec Cuba et avec le Venezuela pour s'allier ouvertement aux Etats-Unis.
Она давно порвала со своей семьёй. Elle a rompu avec sa famille il y a longtemps.
Я порвал себе мениск коленного сустава играя футбол в университетские годы. Donc, j'ai déchiré le ménisque de mon genou en jouant au football à l'université.
Фактически, с начала Второй Мировой Войны, только экономические советники Джорджа В. Буша порвали с этим единодушием. En fait, depuis la Seconde Guerre mondiale, seuls des conseillers économiques de George W. Bush ont brisé ce consensus.
Правительство Тимошенко также полностью порвало со старой системой в газовом бизнесе, увеличив безопасность энергетических ресурсов Европы. Le gouvernement Timochenko a également rompu avec les pratiques du précédent régime dans l'industrie du gaz, améliorant de ce fait la sécurité énergétique de l'Europe.
Саркози уже порвал с этой так называемой "голлистско-миттеранистской" ориентацией, которая была основана на убежденности во французской "исключительности" в области иностранных дел. Sarkozy a aujourd'hui rompu avec cette orientation soi-disant "gaulliste-mitterrandienne" basée sur la persistance d'une croyance en une "exception française" en termes d'affaires étrangères.
Порвать с пристрастием всегда не легко. Ce n'est simple pour personne de s'affranchir d'une dépendance.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее. Ce sont des gens qui sortent de la pauvreté aussi vite qu'ils le peuvent.
Если и в самом деле ты сможешь порвать, я дам тебе 100 долларов". Quand tu le casseras, je te donnerai cent dollars."
ПАРИЖ - Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал "порвать" с прошлым. PARIS - Il y a un an, pendant sa campagne présidentielle, Nicolas Sarkozy promettait une "rupture" avec le passé.
Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым. Sa personnalité semble être devenue le principal obstacle à sa volonté de rupture avec le passé.
Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание "порвать" с 30 годами застоя во Франции? Huit mois après son élection, Nicolas Sarkozy apporte-t-il la "rupture" promise après 30 années d'immobilisme français ?
Несмотря на то, что кемалисты стремились радикально порвать с оттоманским прошлым, существовали важные элементы преемственности между их попытками сближения с Западом и аналогичными попытками, предпринимавшимися в поздний оттоманский период. Même si les Kémalistes souhaitaient une rupture radicale avec le passé ottoman, il existait des éléments de continuité importants entre leur volonté d'occidentalisation et les efforts entrepris dans ce sens à la fin de l'empire ottoman.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.