Exemplos de uso de "представить" em russo com tradução "représenter"

<>
Это то, как он захотел сам себя представить. C'est comme ça qu'il a choisi d'être représenté.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. Cela nous donne une forme que nous pouvons nous représenter, que nous pouvons percevoir.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie.
Мне трудно представить себе будущее, в котором кто-то говорит: J'ai du mal à me représenter un avenir dans lequel quelqu'un dit :
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом: Il n'est pas difficile d'imaginer ce que représenterait l'échec de l'euro pour l'Union dans son ensemble :
Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое "limp" и "tremble". Les oreilles trop longues, les pattes trop longues, nous aident à nous représenter, à ressentir intuitivement, ce que ça signifie de boiter et de trembler.
В Ливии будет порядок, который мы не можем себе представить, и который вряд ли бы пожелали себе. En Libye règnera un tel ordre comme nous ne pouvons pas nous le représenter et comme nous n'aimerions sûrement pas.
Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего "я" и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене. Je dois avouer que j'ai essayé, plusieurs fois, de me débarrasser de ce moi intérieur, de trouver un remplaçant capable de mieux me représenter sur la scène sociale.
Это позволит в большей степени представить основные проблемы и политические вопросы, которые важны для женщин, интересы которых часто неадекватно представлены законодателями преимущественно мужского пола. Cela donnera lieu à une meilleure représentation des politiques et des problèmes importants pour les femmes, dont les intérêts sont souvent mal représentés par des corps législatifs en grande majorité masculins.
Мы провели масштабные исследования, для того чтобы арабские мусульманские, и арабские не мусульманские - кстати, не все арабы мусульмане - мы сделали всё, чтобы представить их всех в новом музее. Nous avons fait des recherches approfondies pour nous assurer que les artistes arabes et musulmans, et les arabes qui ne sont pas musulmans - d'ailleurs tous les arabes ne sont pas musulmans - mais nous voulons être sûrs qu'ils soient représentés dans cette nouvelle institution.
Я надеюсь, что придет время, когда в науке будет достаточно женщин для того, чтобы представить в органах, принимающих решения о назначении на ту или иную должность, большее разнообразие моделей роли женщин в науке. J'espère voir le jour où il y aura assez de femmes dans la recherche scientifique pour qu'une plus grande diversité de modèles féminins soit représentée dans les corps décisionnels qui décident des carrières des uns et des autres.
Можно понять стратегию переориентации Эрдогана в отношении Израиля как попытку не только преодолеть традиционную арабскую подозрительность в отношении Турции, учитывая ее имперское прошлое, но также и представить более умеренную исламскую альтернативу теократическому Ирану и его непредсказуемому президенту. La politique de réorientation d'Erdoğan vis-à-vis d'Israël peut se comprendre comme une tentative non seulement pour surmonter les soupçons traditionnels des pays arabes à l'encontre de la Turquie compte tenu de son passé impérial, mais peut aussi représenter une alternative islamique plus modérée que l'Iran théocratique à l'imprévisible Président.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
представленного Европой и Северной Америкой. C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
В итоге все страны представлены. De cette façon, tous sont représentés.
Потому что он представлял ООН. Parce qu'il représentait l'ONU.
А эти кубики представляют светодиоды. Ces blocs représentent des LEDs.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
Мы представляем угрозу для режима правительства. Nous représentons une menace pour l'autorité.
Кто в этом году представляет Францию? Qui représente la France cette année ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.