Beispiele für die Verwendung von "престижа" im Russischen
"Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа.
Spoutnik n'était pas un défaite technique mais une perte de prestige.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам.
La France poursuit son propre objectif gaulliste de renforcement du prestige national français en infligeant des dommages, voire même une humiliation, aux Etats-Unis.
Может быть, я достаточно долго прожил и могу себе позволить пожертвовать ради этого частью своего ложного престижа.
Et peut-être que je suis là depuis assez longtemps pour pouvoir abandonner un peu de mon faux prestige pour pouvoir faire cela.
Возможно, необходимость более глубокого логического обоснования роста во многих странах объясняется озабоченностью по поводу национального престижа и национальной безопасности.
Peut-être un raisonnement plus profond sous-tend celui de l'impératif de croissance dans beaucoup de pays et provient des inquiétudes à propos du prestige national et de la sécurité nationale.
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ.
Le credo du prix Nobel ne dépendait pas tant du mérite des lauréats que de la notion qu'il constituait un moyen extrêmement efficace de gagner prestige, publicité et avantages.
Снижение престижа правительства в настоящее время объясняется тем фактом, что Кан не проявляет никакого таланта в превращении себя в телевизионную персону, способную создавать величественный образ руководителя.
Ce qui aujourd'hui contribue à fragiliser le prestige du gouvernement est le fait que Kan n'a pas vraiment fait la preuve d'un réel charisme télévisuel, capable de projeter une image forte de leadership.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует.
Le pouvoir de séduction persistant de la logique et le langage de la dissuasion nucléaire hérités de la guerre froide sont des causes premières, même il semble évident que des instincts combatifs empreints de testostérone sont aussi en jeu pour certaines nations, à savoir la perception qu'elles entretiennent à l'égard de leur statut et de leur prestige.
Слишком много денег, предназначенных на исследования, идет на проекты по поддержанию престижа, которые мало связаны с наукой или вообще с ней не связаны, как например Галилео или Европейский технологический институт.
Bien trop d'argent destiné à la recherche est en fait attribué à des projets de prestige ayant peu ou pas de rapport avec la science, comme Galileo ou l'Institut européen de technologie.
Северная Корея закалилась в своей риторике и поведении, но режим Кима не даёт никакого повода думать, что он готов отказаться от программы создания ядерного оружия, которую он считает жизненно важной для своей безопасности и престижа.
La Corée du Nord a modéré sa rhétorique et ses provocations, mais le régime Kim n'a donné aucun signe d'être prêt à renoncer à son programme d'armement nucléaire qu'elle considère comme essentiel à sa sécurité et à son prestige.
В этих обстоятельствах проводившиеся ранее в Вашингтоне споры между Бейкером и Гамильтоном в основном не имеют какого-либо отношения к будущему Ирака - хотя они важны для определения будущего власти в США, ее престижа и положения США в мире.
Dans ces circonstances, le débat consécutif au rapport Baker-Hamilton à Washington n'a que peu d'incidence sur l'avenir de l'Irak, bien qu'il reste essentiel à l'avenir du pouvoir, du prestige et du statut des Etats-Unis mêmes dans le monde.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
En tant que puissance opposée au statu quo, l'Iran ne cherche pas à se doter de la force nucléaire pour détruire Israël, mais pour acquérir du prestige et de l'influence dans un environnement hostile et pour se protéger alors qu'il remet en cause l'ordre régional.
"Я не знаю, какой престиж победа Пельты принесла бы футболу".
"Je ne sais pas quel prestige Pelta apporterait au football."
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Le prestige des Talibans et d'autres groupes activistes de la région s'est donc consolidé.
стяжайте богатство, власть и престиж, потом в один момент это все профукайте.
accumulez richesse, pouvoir et prestige et ensuite perdez-les.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
Être une puissance nucléaire conférait protection et prestige aux États souverains.
Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
Mais l'expérience juvénile du chancelier en matière de diplomatie mature a diminué, et non développé, le prestige de l'Allemagne.
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях.
Il renouerait avec un certain prestige au niveau mondial et son potentiel de développement dans d'autres domaines.
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
Leur pays est en train de retrouver le statut et le prestige dont il a été auréolé jusqu'à la fin du XVIIIe siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung