Exemplos de uso de "призывает" em russo com tradução "appeler"
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
Le roi de Jordanie appelle le président Assad à quitter le pouvoir
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия".
Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ".
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам.
Ce rapport appelle à la mise en place, par la voie législative, de garanties contre le profilage ethnique.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Успех в Афганистане призывает к взвешенному и тонкому подходу к проблеме Ирака.
Les succès obtenus en Afghanistan appellent une approche également nuancée et sophistiquée en ce qui concerne l'Irak.
Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев.
Ce plan appelle également à une résolution "juste" et "convenue" de la question des réfugiés palestiniens.
Президент США Барак Обама прав, когда призывает к усилению контроля над финансовыми рынками.
Le président américain Barak Obama a raison d'appeler à plus de régulation des marchés financiers.
В настоящее время он призывает к строительству базы вооруженных сил Японии на острове Йонагуни.
Il appelle aujourd'hui à construire une base de forces d'autodéfense sur l'île de Yonaguni.
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne.
Но те, кто сегодня призывает Совет Безопасности к осуждению поведения Ирана должны учитывать две вещи:
Mais il est crucial que ceux qui appellent le Conseil de sécurité à condamner rapidement l'attitude de l'Iran gardent deux choses à l'esprit :
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады.
La maison européenne est en flammes et Downing Street appelle à une réponse résolue et rationnelle des sapeurs pompiers.
План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации.
Le projet de Chubai est similaire à celui du premier GOELRO, mais à la place de pousser à un socialisme national, il appelle à une économie de marché nationale pure et dure.
Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны.
Mahathir appelle les jeunes Malais à travailler plus dur même s'il est parfaitement conscient qu'un tel appel est impopulaire.
Лидеры обеих главных партий США четко сформулировали политику, которая призывает к жизнеспособному, смежному государству на землях, оккупированных в 1967 году.
Les chefs de file des deux grands partis américains ont formulé une politique qui appelle à un Etat palestinien viable et contigu sur les terres occupées en 1967.
Фонд Веры Тони Блэра проводит глобальную кампанию, Акт Веры, который призывает к большей вовлеченности религиозных сообществ в предотвращение смертности от малярии.
La Tony Blair Faith Foundation mène une campagne globale, Faith Act (Actes de Foi), qui en appelle à un engagement plus profond des communautés de croyants dans la prévention des décès causés par le paludisme.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа.
Même Oussama ben Laden, qui y voit une occasion de semer le trouble et de gagner le soutien de la population, a appelé dans une de ses vidéos au djihad contre Mucharraf.
Или последует ли мнению судьи Баррето, который призывает признать необходимость взять обязательства по проведению политики "позитивных действий", нацеленных на улучшение положения цыган?
Suivra-t-elle le juge Barreto qui appelle à la reconnaissance d'une obligation de discrimination positive au bénéfice des Roms ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie