Exemples d'utilisation de "расположены" en russe

<>
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись. Deux sont situées à 20 kilomètres de la capitale, Taipei, et selon l'avis général, il n'y aurait aucune échappatoire pour la grande majorité des habitants de la capitale en cas d'accident nucléaire majeur.
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы. Les Etats-Unis sont particulièrement bien placés pour contribuer de manière positive au processus et leur engagement à un niveau approprié sera nécessaire dans les mois à venir.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников. A l'époque du pacte de Varsovie, les troupes de l'OTAN étaient postées de telle sorte que toute attaque provoquerait une réponse collective de la plupart des alliés.
Кроме того, согласно рекомендации группы, более тяжелые устройства должны быть расположены под сиденьями или в верхних багажных отсеках во время взлета и посадки. Le groupe a également recommandé que les appareils plus lourds soient rangés en toute sécurité sous les sièges ou dans les compartiments supérieurs pendant le décollage et l'atterrissage.
Напротив, вследствие того, что данные поселения расположены в сердце палестинских территорий, они стали удобной мишенью для террористических атак и требуют специальных защитных мер, в том числе присутствия крупных военных сил, занятых патрулированием и наблюдением. Parce qu'elles sont situées au milieu de la population palestinienne, elles représentent au contraire des cibles faciles pour des attentats terroristes et nécessitent des mesures de protection spéciales, dont l'important déploiement militaire chargé des patrouilles et de la surveillance.
Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры. Si les régulateurs européens parviennent à se mettre d'accord sur cette exigence pour l'ensemble des sociétés d'extraction cotées sur leurs places boursières, cette norme de transparence sera appliquée à toutes les sociétés, quel que soit le lieu où se trouve leur siège social.
Ресторан расположен на первом этаже. Le restaurant se situe au rez-de-chaussée.
Человек предполагает, а Бог располагает. L'homme propose, Dieu dispose.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Индия, благодаря наличию гарнизона и взлетной полосы для военных самолетов, расположенным на юге Каракорумского перевала, имеет возможность для перекрытия автомагистрали, соединяющей Китай с его "всепогодным союзником", Пакистаном. L'Inde, avec un poste militaire et une piste d'atterrissage juste au sud de la passe de Karakoram possède la capacité de barrer la voie d'accès reliant la Chine à son "allié naturel ", le Pakistan.
Airbus говорит, что конкурирующая версия ее A350 будет перевозить в эконом-классе 350 человек на сиденьях шириной 18 дюймов, расположенных по 9 в ряд. Airbus indique que la version concurrente de son A350 transportera en classe économique 350 personnes dans des sièges de 18 pouces de large configurés en rangées de 9.
Парк расположен в центре города. Le parc se situe au centre-ville.
Я не располагаю всеми фактами. Je ne dispose pas de tous les faits.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части. Et de l'électronique que WiTricity a placée à l'arrière.
Например, холдинг MAS в Шри-Ланке расположил у себя на территории медпункты, местные банковские услуги и предоставляет корпоративные автобусы, которые подвозят живущих в пригороде сотрудников на работу и обратно, а также способствует их участию в спортивных программах. Par exemple, MAS Holdings au Sri Lanka a intégré des postes de soins infirmiers en milieu professionnel, des services bancaires sur site et des transports par des autobus d'entreprise pour faciliter les déplacements des employés et pour les aider à participer à des programmes sportifs.
Берлин расположен на реке Шпрее. Berlin se situe sur la rivière Spree.
Я не располагаю всеми подробностями. Je ne dispose pas de tous les détails.
Мы расположили их через каждые 25 миль автомагистрали получилось 12 000 заправок. Nous en avons placés tous les 40 km sur l'autoroute, ce qui représente près de 12 000 stations.
Кёльн расположен на реке Рейн. Cologne est située sur le Rhin.
Всеми деталями я не располагаю. Je ne dispose pas de tous les détails.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !