Ejemplos de uso de "свести" en ruso con traducción al francés

<>
Нам удалось свести это к девяти пунктам. Nous avons réussi à les réduire au nombre de neuf.
Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям. Mais je vais tout ramener au début du processus et en faire trois affirmations assez solennelles.
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. Le but de ce dispositif est de réduire le phénomène du regard au matériau le plus simple possible.
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП. L'évidence que l'on ne peut tout réduire à un chiffre unique, le PIB, aurait dû nous frapper.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору. Certes, on ne peut réduire le malaise d'un aussi grand nombre de personnes à un facteur unique.
Хорошо, теперь я собираюсь свести всё это Это наш текущий образ действий. Bon, je vais maintenant réduire tout ça en une série de schémas simples, Voici la méthode que nous utilisons aujourd'hui.
Давайте по одному рассмотрим каждый множитель и посмотрим, как свести CO2 к нулю. Alors, penchons-nous sur chacun de ces membres, et voyons comment on peut réduire le résultat à zéro.
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц. Ce que la physique nous dit, c'est que tout se réduit à la géométrie et aux interactions entre particules élémentaires.
Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. La compassion ne peut être réduite à de la sainteté tout comme elle ne peut être réduite à de la pitié.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки. Il faut donc concevoir la réforme réglementaire de manière à réduire au maximum son coût à court terme.
Турецкое общество и политика слишком сложные, чтобы их можно было бы свести к подобным упрощенным формулировкам. La société et la politique turques sont bien trop complexes pour se réduire à de telles formules simplistes.
И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс. Il ne peut pourtant pas réduire également la réforme à une somme nulle pour se faire bien voir des masses.
Лидеры стран мира знают об опасностях новой ядерной эпохи, а также знают, как свести их к минимуму. Les dirigeants du monde entier connaissent les dangers d'une nouvelle ère nucléaire, mais ils savent aussi comment les réduire.
Эти элементы всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом могут свести угрозу к управляемому или, по крайней мере, допустимому уровню. Ces éléments d'une stratégie anti-terrorisme globale peuvent réduire la menace à des niveaux gérables, ou au moins tolérables.
Потом, когда класс начинёт определять, что такое крутизна, выяснится, что хорошо бы иметь измерения, дабы свести проблему к одному конкретному толкованию. Et au moment où on commence à définir ce que signifie "pentu", on s'aperçoit que ça serait bien d'avoir des mesures pour le réduire à ce que cela signifie vraiment.
Политический ислам - это риск, но мы можем свести его к минимуму только посредством разработки разумной, учитывающей все особенности стратегии, а не отменяя результаты демократических выборов. L'islam politique constitue un risque, mais on ne peut le réduire qu'en élaborant une stratégie adéquate, adaptée au cas par cas, et qui aille dans le sens de la démocratie, mais pas en dénonçant le résultat d'un choix démocratique.
Мы считаем, что принцип установления юрисдикции на основе воздействия с учётом введенных ограничений способен свести к минимуму отрицательные последствия усиления вмешательства принимающих стран в сферу регулирования и контроля. Nous pensons qu'une approche fondée sur des effets, fondée sur des accords concernant les seuils, serait de nature à réduire les conséquences négatives dues à la plus grande intervention des pays hôtes dans la réglementation et la supervision.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом. Mais cette intervention risque plus encore de réduire le politique à la gestion quotidienne, à la redistribution des ressources entre des groupes qui coexistent dans la même société sans pour autant entretenir un projet politique commun.
Японская атомная промышленность, регуляторы и правительство несут на себе ответственность за четкое объяснение, почему наука и техника не смогли свести к минимуму риски и последствия подобной аварии в такой геологически уязвимой стране, как Япония, и почему проводятся необоснованно дорогостоящие дезактивации в районах с низким уровнем загрязнения, где ожидается незначительное воздействие на здоровье населения; L'industrie nucléaire du Japon, les organismes de réglementation officiels et les autorités ont la responsabilité d'expliquer clairement pourquoi la science et la technologie n'ont pas pu réduire le risque et les conséquences d'un tel accident dans un pays géologiquement vulnérable comme le Japon.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности. Au lieu de cela, la vie politique ici fut réduite à une simple formalité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.