Ejemplos de uso de "следуя" en ruso con traducción al francés

<>
Ирак все равно останется вторым крупнейшим добытчиком нефти в мире, следуя за Саудовской Аравией. L'Irak sera toujours le second plus gros producteur de pétrole au monde, derrière l'Arabie Saoudite.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. Dans le même esprit, la tradition confucianiste a toujours encouragé les valeurs de la méritocratie politique.
Мы закончили работу, следуя ее указаниям. Nous avons terminé le travail en suivant ses instructions.
Но Германия и ее конституционный суд, частично следуя мнению народа, отказались дать Греции помощь, которая ей нужна. Mais l'Allemagne (et sa Cour Constitutionnelle), allant dans le sens d'une partie de son opinion publique, s'est refusée à accorder à la Grèce l'aide dont elle a besoin.
Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась. Le pays n'avait procédé à aucune réforme - la théorie dominait - car le besoin ne s'était pas fait sentir.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности. Lorsque nous respectons nos meilleures traditions, nous sommes à même de créer l'émulation et un pouvoir d'attraction.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Une fois, conformément à ses instructions, il a été appelé au milieu de la nuit par le veilleur d'une de ses usines.
Они исследовали следуя тому, что им было интересно. Ils exploraient la possibilité de suivre ce qui les intéressait.
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса. Les quatre autres postes seront probablement distribués dans le cadre d'un ensemble d'accords, afin de garder un certain équilibre.
В Италии прокуроры в Риме, следуя примеру своих коллег из Милана, сейчас преследуют премьер-министра Сильвио Берлускони. En Italie, des procureurs romains ont ouvert une nouvelle enquête contre le Premier ministre Silvio Berlusconi.
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: En suivant cette voie quand il aura pris ses fonctions, Obama mettra l'Iran face à un choix :
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не "обречен быть редким и неустойчивым". Tout comme le destin de la machine à vapeur autrefois, le progrès n'est pas "condamné à être rare et erratique ".
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль. suivant l'exemple du général de Gaulle, tous les présidents ont financé l'armée avec prodigalité.
Оба начинали свою деятельность как неправительственные организации (следуя модели Grameen) и получили гранты на миллионы долларов от учреждений развития, чтобы начать кредитные операции. Au départ, elles étaient des O.N.G. (conformes au modèle Grameen), puis elles ont reçu des subventions s'élevant à hauteur de plusieurs millions de dollars par des institutions de développement, et ont pu commencer à prêter.
Однако, поскольку он дали жизнь своим детям, то, следуя логике Д'Суза, в том, что они делают, нет ничего плохого. Mais de son point de vue, il semble qu'il n'y a rien à redire à cela puisqu'elles lui donnent la vie.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании. Fuyant les idéologies, elle a suivi ou rejeté les conseils extérieurs de manière on ne peut plus pragmatique.
В этом месте он оставался 49 дней, следуя предписаниям второго приказа о запрете перемещения после того, как прокурор исключил преступления по взяткам и организованную преступность. Il y est resté pendant les 49 jours suivants lorsque l'on lui a prononcé un deuxième ordre de détention après que l'agent du Ministère Public ait débouté les délits de corruption et délinquance organisée.
(Следуя таким рассуждением, можно сказать, что многие банкиры просто решили взять длительный отпуск с момента начала финансового кризиса в прошлом сентябре). D'après ce raisonnement, beaucoup de banquiers ont simplement décidé de prendre des vacances prolongées après la crise financière de septembre dernier.
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. En suivant la voie de l'atténuation, le monde pourrait en fait améliorer les rendements économiques et le bien-être des populations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.