Ejemplos de uso de "списки" en ruso con traducción al francés

<>
Всем под силу составлять списки. Tout un chacun peut établir des listes.
Всем хорошо знакомы красивые, длинные списки. Alors, vous voyez, nos super, ces magnifiques longues listes de tirets, vous savez.
А всемогущим врачам не нужны контрольные списки. Et les tout-puissants n'ont pas besoin de listes de contrôle.
Часто списки избирателей были неточными или неполными. Bien souvent, les listes d'électeurs étaient incomplètes ou inexactes.
Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи. Charlotte était très forte dans l'écriture de listes, mais elle refusait d'écrire des poèmes.
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату. Mais seules, les listes ne vont pas suffire.
Невероятно, но списки симптомов некоторых заболеваний были составлены в течение нескольких минут. Aussi incroyable que cela paraisse, les listes de symptômes de certaines maladies ont été éliminées en quelques minutes.
Мы часто сталкиваемся с этой проблемой, глядя на те длинные списки сберегательных планов. On voit souvent ce problème dans le cas de ces longues listes de placements.
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными. Des listes circulent, annonçant quelles seront les prochaines institutions à tomber - ou à être ramassées.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства. Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов. Associées à une mise en application adéquate de la législation des quotas, les listes fermées garantissent un niveau minimum de représentation féminine dans tous les partis et toutes les régions.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня. Ces derniers sont de plus accusés d'avoir manipulé les voix (ajout de noms sur les listes) et d'avoir ressuscité les morts.
Списки ожидающих медицинского обслуживания и ухода в Норвегии кажутся уже бесконечными, а школьные здания разрушаются - некоторые из них были закрыты соответствующими санитарными органами. Les listes d'attente pour les soins médicaux et infirmiers paraissent déjà sans fin en Norvège, et les bâtiments scolaires se dégradent, certains ayant même dû être fermés par les autorités sanitaires.
У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки. Ils avaient les mêmes informations mais ils pouvaient déborder largement du périmètre de la discussion, et ils l'ont sûrement fait, pour aboutir à leurs propres listes.
Вместо того чтобы предоставлять варианты и списки возможных действий (что и является задачей экономики), экономисты слишком часто выражали свои собственные социальные и политические предпочтения. Plutôt que de présenter une liste de possibilités et d'évoquer des compromis pertinents - ce qui est le sujet même de l'économie - les économistes ont trop souvent transmis leurs propres préférences sociales et politiques.
К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих. Heureusement nous avions eu assez de temps pour aider Boris Nikolayevich à retirer tous les actifs de l'entreprise pour l'amener dans une nouvelle, pour prendre toutes les listes d'abonnement, réengager du personnel.
Списки будут сокращены, из них будут удалены некоторые имена, среди которых будут имена близких друзей дипломатов, ответственных за "проверку благонадежности", или людей, которым они оказывали различного рода интеллектуальную, политическую или материальную поддержку. Les listes vont être réduites et des noms supprimés, même si cela finit fréquemment par l'élimination d'amis personnels des diplomates chargés de filtrer les personnes avec qui ils ont coopéré sous diverses formes d'actions intellectuelles, politiques ou matérielles.
САН-ДИЕГО - В преддверии первого визита президента Барака Обамы в Китай в следующем месяце, американские и китайские дипломаты составили списки существующих совместных проектов на тот случай, если не будут достигнуты новые соглашения. SAN DIEGO - À la veille de la première visite du président Barack Obama en Chine le mois prochain, les diplomates américains et chinois révisent la liste des projets de coopération en cours dans l'hypothèse où aucun accord ne se concrétiserait.
Судья потратил день на изучение обнаруженных архивов ужасной политической полиции Хабре, Директората документации и безопасности (DDS), в том числе представляемые Хабре отчеты о жестоких убийствах соперничающих этнических групп и ежедневные списки тех, кто умер в тюремном заключении. Le juge a passé une journée à examiner les fichiers récemment déterrés de la très redoutée police politique d'Habré, la Direction de la documentation et de la sécurité (DDS), y compris ses rapports sur les massacres de groupes ethniques rivaux et les listes quotidiennes des prisonniers morts en captivité qu'elle soumettait à Habré.
Если генералы и полковники, такие как Абдулла аль-Сонози, Абдулла Мансур, и аль-Тухами Халед, а также Каддафи и его сыновья попадут в международные списки надзора, или если на них будут выданы ордера на арест, то многие из их подчиненных дважды подумают перед тем, как отдать приказы своим солдатам стрелять или бомбить. Si des généraux et des colonels tels qu'Abdallah Senoussi, Abdallah Mansour, et Khaled Touhami, sans oublier Kadhafi et ses fils, figurent sur les listes noires internationales, ou si l'on émet contre eux des mandats d'arrêt, nombre de leurs subordonnés y réfléchiront à deux fois avant de donner l'ordre à leurs troupes de tirer ou de bombarder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.