Exemples d’usage de "станет" en russe avec traduction en français

<>
Однажды твоя мечта станет реальностью. Un jour ton rêve deviendra réalité.
К 2050 году пирамида станет колонной, и начнётся её инверсия. Vers 2050, elle deviendra une colonne et commencera à s'inverser.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым. Leur dette deviendrait soudainement viable.
И станет ещё интереснее, когда мы начнём распределять обработку этой информации. Et c'est là que ça devient intéressant, quand on commence externaliser ces informations de façon ouverte.
Станет ли капиталистическая революция Китая демократической? La révolution capitaliste de la Chine deviendra-t-elle démocratique ?
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян. Mais la première étape est de commencer à créer les conditions permettant aux Russes de vivre et travailler dans la région.
Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока. la crainte que le Yémen deviennent immédiatement le pays le plus peuplé du bloc.
Если люди начнут думать таким образом, то Португалия, где значительные и растущие долговые обязательства в основном принадлежат нерезидентам, также станет кандидатом в страны, объявившие дефолт по кредитам. Si les gens commencent à penser de la sorte, le Portugal, dont la dette déjà élevée et en augmentation est détenue majoritairement par des non-résidents, est lui aussi un candidat au défaut de paiement.
министр финансов Германии не станет главой Еврогруппы; le Ministre des Finances allemand ne deviendra pas le chef de l'Eurogroupe ;
Выгод безопасности и стратегических преимуществ, которые получит Евросоюз, после того как Турция станет его членом, будет множество, начиная с отношений между Евросоюзом и НАТО, членом которой Турция является уже давно. Les bénéfices sécuritaires et les avantages stratégiques d'accepter l'adhésion de la Turquie seraient nombreux pour l'UE, à commencer par la relation entre l'UE et l'OTAN, dont la Turquie est membre depuis longtemps.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления: Monétiser les déficits fiscaux deviendrait alors le chemin de la résistance minimum :
Итак, хотя процесс отказа от предоставления государственной финансовой помощи едва успел начаться, сокращение задолженности станет необходимым, если страны не смогут с помощью экономического роста, сбережений или инфляции решить свои долговые проблемы. Aussi, bien que le processus de désendettement ait à peine commencé, une réduction de dette sera nécessaire pour les pays dont la croissance reste au point mort, ou incapables de résoudre par eux-mêmes leurs problèmes d'endettement.
Напротив, Европа станет более влиятельной и эффективной мировой силой. À l'opposé, elle permettrait à l'Europe de devenir une puissance plus influente et plus capable.
возможно на самом деле, она никогда такой не станет. en effet, il est fort probable qu'elle n'en devienne jamais une.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой. ou si vous l'éclairez par dessus, il devient plus solide.
В противном случае киберпространство станет новым глобальным полем битвы. Le cyber espace deviendra sinon le nouveau champ de bataille pour les biens communs.
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. La Chine est en passe de devenir la plus grosse puissance mondiale en terme d'échanges commerciaux.
Она, конечно, опирается на то, что медицина станет цифровой. Cela s'appuiera évidemment sur une médecine devenue numérique.
Таким образом, Индия станет новым Китаем последних двадцати лет. L'Inde deviendra donc la nouvelle Chine de ces deux dernières décennies.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. Dans de telles circonstances, le rôle du pouvoir politique deviendra beaucoup plus conséquent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !