Sentence examples of "судьба" in Russian

<>
И у планеты такая же судьба. Et c'est aussi le destin de la planète.
Твоя судьба в моих руках. Ton sort est entre mes mains.
"Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей". "Peuple d'Iran, voici votre destinée, allons-y."
Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя. Il y a des exceptions à cette règle, naturellement - Churchill, Adenauer, Deng, Reagan - mais les États ne peuvent compter sur la fortune pour leur accorder un dirigeant exceptionnel.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его. Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement.
Моя судьба в ваших руках. Mon sort est entre vos mains.
Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза. L'Europe est culturellement diverse par définition, donc la diversité est la destinée de l'Europe.
их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом. Leur destin ne constitue qu'une quantité négligeable à l'échelle économique de toute l'entreprise.
Такую участь ему уготовила судьба. D'un tel sort le destin l'a doté.
Одно из наибольших препятствий миру на Ближнем Востоке - то, что обе стороны, Израиль и Палестина, не понимают, что у них одна общая судьба. Un des grands obstacles à la paix au Proche-Orient, est que les deux côtés, Israël comme les Palestiniens, selon moi, ne comprennent pas qu'ils partagent une destinée collective.
был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще? Si c'était juste la chance, le destin, ou autre chose ?
Моя судьба в твоих руках. Mon sort est entre tes mains.
ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей. PRAGUE - Ces prochains jours, et c'est peut-être même une question d'heures, vont se jouer la destinée de la Birmanie (aussi appelée Myanmar), et celle de plus de cinquante millions de Birmans.
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. Si la géographie forge le destin, la Corée du Sud n'a pas eu beaucoup de chance.
Эта судьба постигла некоторые из наших стандартных макроэкономических мер. Tel a été le sort de certaines de nos politiques macroéconomiques standard.
И каждый в этой аудитории, а вас бы здесь не было, если бы вы купились на эту теорию, но большинство людей убеждены, что наша биография это наша судьба. Et tout le monde dans cette pièce - vous ne seriez pas dans cette pièce si vous pensiez de cette façon - beaucoup de gens pense que la biographie est destinée.
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак. seul le destin (et peut-être aussi le tabac) détermine qui développe un cancer.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Leur sort suscita aux États-Unis une vague de solidarité et un sentiment anti-iranien.
Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба. Quand j'étais diplomate et que je négociais les traités de désarmement avec l'Union Soviétique, à Genève, dans les années 1970, nous avons réussi parce que nous avons compris que nous avions une destinée commune avec eux.
Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой. Pour le reste du monde, le destin du Pakistan est une question pressante, voire existentielle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.