Exemplos de uso de "существенному" em russo com tradução "substantiel"

<>
Все это, вместе с высокими темпами роста сельскохозяйственного производства, привело к существенному росту производительности, достигшему показателя 4.5% в год. Cela, accompagné de taux de croissance agraire élevés, permit une augmentation substantielle de la production, qui s'éleva à un taux annuel moyen de 4,5%.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. En réalité quand on regarde les impacts, ceux-ci sont substantiels.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств. La maladie entraine des coûts financiers substantiels pour les individus, les familles et les gouvernements.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire.
И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям. Une grande part de cette valeur - et dans de nombreux cas, une majorité substantielle - profitera aux consommateurs.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: Ensuite, les nouveaux travailleurs apportent avec eux autant de bénéfices substantiels que de pertes :
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы. La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет. Néanmoins, de substantiels et remarquables efforts ont été fait, tous dans les dernières années écoulées.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. En conséquence, la CD n'a produit aucun progrès substantiel pendant 15 ans.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%.
Однако помимо политики есть и другие существенные конфликты между Великобританией и ее континентальными соседями. Mais au-delà des questions politiques, il existe d'autres conflits substantiels entre le Royaume-Uni et ses voisins continentaux.
Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали. Cette erreur s'accumule à l'absence d'une quelconque décision substantielle concernant les moyens d'extirper Chypre de cette spirale descendante.
Вам известно, как долго пришлось ждать вакцины H1N1, и мы полагаем, что сможем этот процесс существенно ускорить. Donc quand vous voyez comme ça a été long pour sortir le vaccin contre H1N1, nous pensons que nous pouvons raccourcir le processus de façon substantielle.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам. En juillet, par exemple, le Fonds Monétaire International a annoncé une augmentation substantielle des prêts facilités aux pays les moins développés.
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража. Mais il reste des écarts substantiels qui doivent être corrigés grâce à une coopération internationale, de manière à éviter un arbitrage réglementaire.
Ни одна мера не сможет сделать больше, чтобы сделать мир менее опасным местом, чем существенное сокращение потребления нефти. Aucune mesure ne contribuerait plus à faire de ce monde un espace moins dangereux qu'une diminution substantielle de la consommation de pétrole.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода. Les États-Unis ont clairement annoncé que les pays en développement devront s'engager à réduire leurs émissions de carbone de façon substantielle à Copenhague.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима. Malgré sa brutalité, le pouvoir d'Assad s'appuie sur une base substantielle de partisans qui sont prêts à se livrer à une lutte à mort pour empêcher l'effondrement du régime.
Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы. Car, une catastrophe donne l'occasion de repenser à la marche du monde et à l'améliorer de manière substantielle - tout en prévenant d'autres crises éventuelles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.