Beispiele für die Verwendung von "съедать" im Russischen

<>
Каждый день вы должны счищать и съедать один слой. Et vous devez peler et manger une couche par jour.
Теперь кто-то должен был все это съедать, вот мы и придумали фастфуд. Eh bien, quelqu'un devait manger tout ça, alors on a eu le fast food.
Так вы можете съедать те же объемы пищи, получая меньше калорий, потому что еда не насыщена ими. Donc vous pouvez manger la même quantité de nourriture, mais vous avalerez moins de calories car la nourriture sera moins riche.
Я ведь знаю, что если съедать всего один гамбургер в день то риск смерти увеличится на одну треть. Je savais que manger un hamburger par jour augmentait d'un tiers mes chances de mourir.
И я каждый день стала поливать его одеколоном, который, как он думал, был очень хорошим, и поэтому он каждый день приносил хлеб с маслом, который мне приходилось из любезности съедать. Alors je l'arrosais d'eau de Cologne tous les jours, ce qu'il trouva très gentil, et, par conséquent, il apportait du pain et du beurre tous les jours, que je devais manger par politesse.
Когда это зерно, которое люди могут съедать непосредственно, скармливается цыплятам, то они используют часть этого зерна для наращивания костей и пера, а также других частей тела, которые мы не можем употреблять в пищу. Quand ce grain, que les êtres humains pourraient manger directement, est donné aux poulets, ils l'utilisent en partie pour créer des os et des plumes, ainsi que d'autres parties de leur corps que nous ne pouvons pas consommer.
Она почти ничего не съела. Elle n'a presque rien mangé.
Потом вышел мьюзикл "Чикаго", используя аналогичную графику, и узнаваемый образ Публичного театра оказался полностью съеден и украден, что означало, что я должна изменить его. Et alors Chicago est sorti, et on a employé un peu plus d'images, Et l'identité du Public Theater a été complètement dévorée et soustraite, ce qui signifiait que je devais la modifier.
Кошка знает, чьё мясо съела. Le chat sait à qui est la saucisse qu'il a mangée.
ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои "доводы". FLORENCE - Dans la célèbre fable de Phèdre sur le loup et l'agneau, le loup aurait pu facilement dévorer ce dernier sans mot dire, mais il cherche à se justifier.
Хочется съесть чего-нибудь сладенького. J'ai envie de manger quelque chose de sucré.
Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30 - 40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы. Mais ces dispositions européennes ne sont rien comparées aux montagnes de lois et de décrets nationaux, aux milliards gaspillés dans l'influence politique, et aux machines étatiques colossales qui dévorent 30 à 40% du produit économique des états-nations européens.
то продавец - из числа съевших конфетку. Ce vendeur mange le marshmallow.
Он может вас, знаете ли, съесть. Il peut vous manger, vous savez.
Я собираюсь съесть бутерброд за обедом. Je vais manger un sandwich à midi.
Я так голоден, что слона бы съел. J'ai une telle faim que je pourrais manger tout un cheval.
Я такой голодный, что съел бы лошадь. J'ai si faim que je pourrais manger un cheval.
Он съел стейк и заказал ещё один. Il mangea le steak et en commanda un autre.
Я съел гамбургер и заказал ещё один. J'ai mangé un hamburger et en ai commandé un autre
Я это съел, потому что был голоден. Je l'ai mangé parce que j'avais faim.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.