Exemples d’usage de "толкает" en russe avec traduction en français

<>
Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра. Un homme pousse à l'arrière, mais ça pourrait fonctionner au vent.
Это как раз о том, чтобы выяснить, что толкает нас разрушить наше врожденное здоровье и счастье, а затем позволить организму самоизлечиться. Et il s'agit vraiment d'identifier ce qui nous pousse à troubler notre santé et notre bonheur innés pour ensuite permettre à cette guérison naturelle de se produire.
· Более свободные потоки капитала предоставят бедным странам именно такой доступ, т.к. жадность инвесторов в богатых странах толкает их на рискованные предприятия в бедных регионах, где существует недостаток капитала. · Des flux de capitaux plus libres donneront aux pays pauvres précisément un tel accès, puisque l'appât du gain des investisseurs des pays riches les pousse à s'aventurer dans des régions pauvres où les capitaux se font rares.
Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы. La demande des employeurs américains pour une main-d'oeuvre mexicaine à bas prix et le fossé salarial de 10 contre 1 entre les deux pays poussent 350 000 Mexicains à risquer leur vie chaque année pour obtenir des emplois mieux payés au nord de la frontière.
Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. Et donc l'éducation a besoin de travailler en tirant, pas en poussant.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. C'est le battage continuel du BJP autour de son succès économique, son chauvinisme pro-hindou et ses invectives sur l'origine étrangère de Sonia ( videshi) qui ont incité l'autre Inde, celle des pauvres, à se tourner vers le Parti du Congrès, donné d'avance perdant et écarté de longue date du pouvoir.
Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд. Elle est conservatrice d'une exposition humaine, elle sait quel matériau est là, elle est en mesure d'écouter le public, et est capable de faire une sélection et de faire avancer les gens.
Он толкнул меня случайно, а не со зла. Il m'a poussé par hasard, et non par malice.
И это толкнуло людей делать карты как эта, со всем разнообразием деталей на суше, но когда вы доходите до края воды, океан выглядит как одна гигантская лужа синей краски. Et cela a incité les gens à faire des cartes comme celle ci, avec toute sorte de magnifiques détails sur la terre, mais quand on arrive à la lisière de l'eau, l'océan ressemble à une flaque géante de peinture bleue.
Но ведь именно неопределённость должна толкать нас на действия. Le fait est que c'est cette part d'incertitude qui devrait nous pousser dans cette direction.
Не придется все время быть возле меня и толкать коляску". Pas besoin de rester avec moi toute la journée pour pousser mon fauteuil roulant.
Не раз им приходилось толкать машины через реки и грязь. Ils ont maintes fois dû pousser les véhicules pour traverser des rivières ou des pistes boueuses.
Вы, наверное, задумывались, что произойдёт, если я слегка толкну робота. Vous vous êtes peut-être demandé ce qui se passerait si je poussais un peu le robot.
Игнорируя надпись "Не входить", она толкнула дверь и прошла внутрь. Ignorant l'écriteau "Ne pas entrer", elle poussa la porte et pénétra à l'intérieur.
Более скучновато, но вы все равно сможете сталкивать и толкать их. Plus ennuyeux, mais vous pouvez toujours faire des collisions et pousser les choses.
Ни один цыпленок не может перемещаться без того, чтобы не толкать других птиц. Aucun poulet ne peut plus alors bouger sans avoir à pousser d'autres oiseaux.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности. Si c'était le cas, l'économie mondiale pousserait la planète au-delà des limites de sécurité d'exploitation.
рискованно, ведь мы можем толкнуть его уже в третью скважину, так что не стоит этого делать. Vous risqueriez de le pousser dans un troisième trou de serrure, ou autre chose, alors vous ne faites pas ça.
Таким образом, даже в то время, когда экономические консерваторы требуют сокращения расходов, существуют мощные силы, толкающие процесс в обратном направлении. Ainsi, même si les conservateurs économiques exigent des réductions de dépenses, il existe des forces puissantes qui poussent dans l'autre direction.
В вопросах обеспечения семенами еще присутствует государственное регулирование, однако сегодня оно направлено против фермеров, которых толкают в зависимость от запатентованных, корпоративных семян. Une réglementation fédérale sur les semences existe toujours, mais aujourd'hui elle vise les paysans, qui sont peu à peu poussés à devenir dépendants des semences brevetées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !