Ejemplos de uso de "убегал" en ruso con traducción al francés

<>
Он почувствовал опасность и убежал. Il sentit le danger et s'enfuit.
Ты просто убегаешь от жизненных проблем. Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.
Никому ещё не удавалось убежать от судьбы. Personne n'a encore échappé à son sort.
И не важно, мальчик я или девочка, я просто убегу. Et que je sois un garçon ou une fille n'a pas d'importance, je vais juste filer.
У меня была дочь сборщика налогов, 14-летняя девочка, ученица 9 класса обычной средней школы, которая была изнасилована во время разговора с одним человеком, и убежала из дома, потому что хотела стать героиней, J'ai eu le cas de cette fille d'un officier de police, elle avait 14 ans, elle était en 3ème au collège, elle avait été violée après avoir parlé à un type, et elle avait fugué, parce qu'elle voulait devenir une "héroïne".
Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите? Lorsque des coups de canon retentissent au loin, et que vous êtes une mère au foyer, restez-vous ou fuyez-vous?
Когда дверь открылась, они убежали. Quand la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.
я обожаю чуваков, которые типа убегают со своими зажимками и крючками. J'adore le gars qui fuit avec ses crochets.
Кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в небольшое ДТП Ruby, un épagneul cocker, s'était échappée après un accident de la route sans gravité
Он убежал, как только увидел меня. Dès qu'il me vit, il s'enfuit.
Ему нужно было убежать из бедного крестьянского дома, где он родился. D'une manière ou d'une autre, il devait fuir la ferme de dur labeur où il était né.
Когда мне было 14, я убежал из Тибета и стал еще дальше от родителей, родственников, друзей, родины. Quand j'avais 14 ans, je me suis échappé du Tibet et je me suis encore plus éloigné de mon père et la mère, de ma famille, mes amis et ma patrie.
Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места. N'importe quel animal avec du bon sens va s'enfuir.
в первый раз, когда я шла сквозь заросли - шимпанзе по большей части убегали от меня, хотя некоторые уже немножко привыкли - La première fois que je pénétrais la végétation, les chimpanzés me fuyaient pour la plupart, même si certains se sont un peu habitués.
Позже, после этих заявлений, 13 ноября в 14:00 один из их сообщников был остановлен на общественной земле Ла-Правда, который, увидев военных, пытался убежать. Ultérieurement et après ces déclarations, le 13 novembre à 14:00 heures un de ses complices à été arrêté à La Frauda, lorsqu'il a essayé de s'échapper en voyant les militaires.
Да, детеныш бабуина был таким беспомощным, он не повернулся, чтобы убежать. Et bien sûr, le bébé babouin était si innocent, qu'il ne s'est pas enfui.
Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев. Lula et son parti sont tellement loin de la pensée économique et de la politique dominantes que le capital a déjà commencé fuir - même si les élections ne sont que dans quelques mois.
А временем расцвета всего этого были тридцатые, потому что депрессия так нагнетала обстановку, что любой способ убежать из настоящего в будущее был хорош, да и развивающаяся технология морально поддерживала нас. Et cela était à son comble dans les années 30, car la Grande Dépression était si lugubre que tout ce qui permettait de s'échapper du présent en rêvant de l'avenir, et la technologie allait nous transporter.
Это просто интерактивная анимация, где большую часть времени Джек от кого-то убегает и вы должны ему помогать, нажимая на нужные кнопки в нужное время. Il s'agit plutôt d'una animation interactive quand la plupart du temps Jack s'enfuit devant quelqu'un et vous devez l'aider en tapant sur le bon bouton au bon moment.
Убегал, нырял, притворялся мертвым, прятался. Je courrais, plongeais, faisais le mort, j'me cachais.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.