Exemples d'utilisation de "этика" en russe
Аристотель думал, что этика не так уж похожа на математику.
Aristote pensait que l'éthique n'était pas vraiment comme les maths.
Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни?
La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique ?
Мы это знаем, потому что сегодня трудовая этика - больше не протестантский феномен Запада.
Nous le savons parce qu'aujourd'hui l'éthique du travail n'est plus un phénomène protestant occidental.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Je crois qu'il y a un sens moral et une éthique mondiale qui commande l'attention des personnes de toutes les religions et de toutes les croyances, et des personnes qui ne croient pas.
В любом обществе может присутствовать трудовая этика, при условии, что институты создают стимулы к работе.
N'importe quelle culture peut avoir une éthique du travail si les institutions sont là pour créer une motivation à travailler.
Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Il pensait que l'éthique consistait à prendre des décision ici et maintenant en utilisant notre meilleur jugement pour trouver le droit chemin.
Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело.
L'éthique commerciale a toujours comporté des difficultés intrinsèques, différentes de celles d'autres professions, telles que la médecine, la dentisterie, la loi ou l'ingénierie.
Еврей ли, мусульманин ли, индуис или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий.
Et que ce soit la religion juive, la religion musulmane la religion hindouiste ou la religion sithe, la même éthique globale est au coeur de chacune de ces religions.
Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам - единая мировая этика является центром этой веры.
Je pense que chaque religion, chaque croyance, et je ne m'adresse pas seulement ici aux gens de foi ou de religion, a cette éthique globale au coeur de sa croyance.
Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей.
Nous les appliqueront alors à d'autres domaines, comme l'énergie, l'écologie, lois et éthique politiques, entrepreunariat, pour que les gens puissent apporter ces nouvelles technologies au monde.
Хотя вы ищете лекарство, предотвращающее старение у таких пожилых людей, как я, всё, что вы можете сделать в лаборатории, - если то позволит этика учёного, - это начать человеческую жизнь с нуля, с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни?
bien que vous soyez en train de chercher un médicament qui pourrait guérir du vieillissement des vieillards comme moi, ce que vous pourriez faire dès aujourd'hui dans un labo, si c'était permis sur le plan éthique, serait de construire un être humain à partir de rien avec des gènes modifiés qui le feraient vivre beaucoup plus longtemps ?
Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
доступ к прибыльным рынкам "побил козырем" беспокойство по поводу этики.
l'accessibilité à des marchés lucratifs a pris le dessus sur les angoisses d'ordre éthique.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием.
Peut-être, du point de vue de l'éthique de la recherche, c'est ça qui fait toute la différence.
Действительно, эти азиатские принципы могут стать частью возникающей всеобщей глобальной этики.
Et ces fondements asiatiques ont leur place dans une éthique planétaire naissante.
"На наших уроках мы будем обсуждать основы этики", Тони меня перебил:
"Dans ce cours, nous discuterons des bases de l'éthique," Tony m'interrompt.
В вопросах доктрины и этики Иоганн Павел II выражал консервативную точку зрения.
En termes de doctrine et d'éthique, Jean-Paul II représentait le point de vue conservateur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité