Exemplos de uso de "явившегося новостью" em russo
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы.
Il y a 2 ans, nous avions 1750 personnes au total sur une place dans la ville de Wageningen, et ils ont mangé des insectes en même temps, et c'était à la une.
Я лично считаю самой важной Долгой Новостью прошлого года вот эту:
Ma dépêche préférée au sein du projet pour cette année :
И это, я думаю, будет хорошей новостью.
Et je pense que ça pourrait être une vraiment bonne nouvelle.
После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью,
Après l'avoir lu dans les infos pendant un moment, ça ne devient que de l'info.
Я думал, это станет главной новостью во всех СМИ.
Je pensais que ça aller faire la une de tous les médias.
Но как же получается, что это становится новостью для большинства людей?
Mais la question est, comment se fait-il que ce soit ignoré par la plupart des gens ?
Также не будет новостью сказать, что интернет ускорил инновации.
Ce n'est pas une nouveauté non plus de dire que l'Internet a accéléré l'innovation.
Это мировая карта социальных сетей, где очевидно, что Facebook уже завоевал значительную часть мира - это может быть хорошей или плохой новостью, в зависимости от того, нравится ли вам сервис Facebook.
Voici une carte des réseaux sociaux dans le monde, et il est certain que Facebook a conquis la plus grande partie du monde, ce qui peut être une bonne ou une mauvaise chose, selon que vous aimiez ou non la manière dont Facebook gère son service.
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью.
Je parie que, tôt ou tard, cette récession-là sera du passé.
Тот факт, что мировые лидеры признают, что глобальный дисбаланс - это огромная проблема, является хорошей новостью.
La bonne nouvelle, c'est que les dirigeants du monde reconnaissent que ces déséquilibres mondiaux sont un immense problème.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью.
Les médias restaient vagues, et la version communément admise était celle du "renouveau des peurs inflationnistes" ce qui, en fait, n'avait rien de nouveau.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
L'incapacité de l'Amérique à inspirer les populations du Proche-Orient, toutes régies par des autocraties soutenues par les Etats-Unis, n'est pas vraiment une nouvelle.
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак.
La quasi-certitude de voir Ahn se joindre à la mêlée fait figure de mauvais augure pour un GPN déjà instable, et notamment pour Park.
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей.
La bonne nouvelle est que des outils puissants sont disponibles pour éviter nombre de ces décès.
Если все, что мир получил от встречи глав правительств на Генеральной Ассамблее ООН, было прозрачной риторикой, то новостью похуже является то, что он получил то же самое от встречи большой двадцатки в Питтсбурге.
Si tout ce que le monde a obtenu de cette assemblée générale de l'ONU de chefs de gouvernements est un ensemble de discours vides de sens, la pire des nouvelles, c'est que le sommet du G20 de Pittsburgh n'a rien apporté de plus.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Le retrait forcé de la Syrie du Liban n'a pas été une bonne nouvelle pour Israël.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie