Exemples d'utilisation de "Балтийском регионе" en russe

<>
Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели. Unleashing the potential for growth in the Baltic Sea Region is one powerful way to achieve this end.
К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность. Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency.
Включение Литвы, Латвии и Эстонии могло бы укрепить стабильность на Балтийском регионе, потому что правила игры стали бы абсолютно ясными для всех, как относительно безопасности, так и относительно прав человека и национальных меньшинств. Bringing in Lithuania, Latvia, and Estonia would strengthen stability in the Baltic area, because the rules of the game would be crystal clear to everyone, both with regard to security and to human and minority rights.
То, что сработает в балтийском регионе, можно будет адаптировать и применить в более широких масштабах. What works in the Baltic region could be adjusted and applied on a larger scale.
Кроме того, в качестве председателя Целевой группы по борьбе с организованной преступностью в Балтийском регионе Дания препроводила в Секретариат доклад целевой группы о связях, существующих между организованной преступностью и терроризмом в Балтийском регионе. Furthermore, in its capacity of Chair of the Task Force on Organised Crime in the Baltic Sea Region, Denmark forwarded to the Secretariat a report of the Task Force concerning relations between organized crime and terrorism in the Baltic Sea region.
Улучшение положения было отмечено в Беларуси, однако в Балтийском регионе и южной части Германии дефолиация на большинстве делянок возросла. In Belarus, an improvement was registered, but in the Baltic region and southern Germany defoliation worsened on most plots.
Основные партнеры: Глобальная программа действий ЮНЕП и Хельсинкская комиссия выразили свою готовность организовать рабочее совещание по вопросу о комплексном управлении прибрежными районами и речными бассейнами (ICARM) в Балтийском регионе для обмена практическим опытом в области увязывания водохозяйственной деятельности на реках Балтийского региона и в прибрежных зонах, накопленного в ходе реализации пилотного проекта на Одере, который был разработан ЮНЕП/ГПД в рамках ICARM. Main partners: UNEP's Global Programme on Action and the Helsinki Commission have expressed their readiness to organize an Integrated Coastal Area and River Basin Management (ICARM)-workshop in the Baltic region to exchange practical experiences related to the management link of Baltic rivers and coastal zones, based on the recent experience with the Oder pilot project developed by UNEP/GPA under ICARM.
Более реалистичным подходом, чем немецкий, (и более эффективным, чем американский), стала бы поддержка этими двумя странами идеи введения контроля над вооружениями в стиле Штайнмайера только в одном европейском регионеБалтийском. A better approach – more feasible than Germany’s and more effective than America’s – would be a push by both countries for Steinmeier-style arms control in just one European region: the Baltic rim.
Лидер на балтийском рынке брокерских и депозитарных услуг; The Baltic market leader in brokerage and custody services;
Вы ищете нефть в этом регионе? Are you looking for oil in the area?
По иронии судьбы, те же государственные органы не отменяли вторую линию Газпрома под названием «Северный поток — 2», которую россияне планируют построить в Балтийском море и рассчитывают на финансирование от немецкой Wintershall и австрийской OMV. Ironically, the same government authorities have not killed a second Gazprom line, called Nord Stream II, which is scheduled to be built in the Baltic Sea and has counted on financing from Germany's Wintershall and Austria's OMV.
Мы считаем, что Вы в состоянии представлять наши товары в Вашем регионе. We believe you capable of representing our products in your region to our advantage.
Четырнадцать человек числятся погибшими в результате крушения вертолета финской компании Copterline в Балтийском море в 5 км от побережья Эстонии. Fourteen people are presumed dead after a passenger helicopter of the Finnish company Copterline crashed into the Baltic Sea, 5 km off the coast of Estonia.
Новая стратегия сбыта в Вашем регионе. The future marketing strategy in your region.
Эти реакторы, устанавливаемые на огромных баржах размером 140 на 30 метров, строятся на Балтийском заводе в Санкт-Петербурге. После завершения строительства баржи отправятся в плавание через Норвежское и Баренцево моря к местам своего назначения в Заполярье, где они будут вырабатывать тепло и электроэнергию. These reactors, mounted on huge, 140m by 30m barges, are being built in the Baltic shipyard in St Petersburg and will be floated through the Norwegian and Barents Seas to where they will generate heat and electrical power in the Arctic.
Проблем, связанных с незаконными мигрантами в регионе хоть отбавляй. The region has more than enough problems related to illegal migrants.
Транспортные коридоры IХ В и I D обеспечивают транспортные потоки в направлении Восток-Запад к портам на Балтийском море: либо к Калининграду (IХ D), либо к литовскому порту Клайпеда. Transport corridors IX B and IX D ensure transport flows in the East-West direction to the Baltic Sea ports: either to Kaliningrad (IX D) or to the Lithuanian port of Klaipeda.
Однако Вашингтонская зона может отставать, так как снижение федеральных расходов сказывается на рынке труда в регионе. However, the Washington area may lag behind as the slowdown in federal spending takes its toll on the region's labor market.
проведены совместные эксперименты в области СНЧ-радио между Борнхольмом в Балтийском море и островом Марион. Conjugate VLF radio experiments between Bornholm, in the Baltic Sea, and Marion Island were done.
Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане. Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !