Exemplos de uso de "Бой" em russo com tradução "combat"

<>
Воздушный бой в пределах видимости Within Visual Range Combat
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
В конечном счете, каждый солдат хочет попасть в бой. Every soldier eventually wants to go in combat.
И даже в 1970-х годах воздушный бой проходил на небольшом удалении. Even through the 1970s, air combat was still a close-range affair.
«Это обычные граждане, которые ведут рукопашный бой и безоружны перед обученными офицерами, — отмечает он. “You’ve got ordinary citizens who are doing hand-to-hand combat with trained military officers,” he said.
Она начинает бить Арью палкой, очевидно, пытаясь заставить ее вступить с ней в рукопашный бой. She starts beating Arya with a stick, seemingly trying to get her to join her in some hand-to-hand combat.
Единственный непредсказуемый момент — это если между американскими и российскими самолетами произойдет воздушный бой на дальности видимости. The only wild card is if by some chance there was a visual range confrontation between U.S. and Russian jets that turned into a combat situation.
Спокойный барабанный бой с использованием цитат военно-морского ведомства является приглушенным свидетельством успешного выполнения боевых заданий. A steady drumbeat of Navy citations is mute testimony to secret combat missions performed with apparent success.
Однажды поддерживаемая ЦРУ группировка, судя по всему, вступила в бой с другой группировкой, которую поддерживает Пентагон. At one point a CIA-backed Syrian faction apparently engaged in combat against another faction that the Pentagon supported.
Слава Богу, «Антей», как и подавляющее большинство других субмарин, построенных после Второй мировой войны, никогда не вступал в бой. As is true for all but handful of submarines since World War II, the Oscar has thankfully never been used in combat.
Одним из самых примечательных фактов холодной войны является то, насколько редко американские и советские военные самолеты ввязывались в бой. One of the most remarkable facts of the Cold War is how infrequently U.S. and Soviet military aircraft engaged in combat.
— На таких учениях мы должны выйти из состояния статики, быстро мобилизоваться, запустить двигатели, а затем без промедлений вступить в бой. “This exercise was designed to take us out of an in-garrison steady state operation, rapidly mobilize, deploy, regenerate the aircraft, and then turn right into sustained combat employment.
И Кремлю будет гораздо труднее скрывать число жертв в Сирии, если он в конечном итоге решит отправить свои войска в бой. And the Kremlin will find it much harder to conceal the casualties there than in Ukraine, if it ultimately decides to commit its forces to combat.
Тем не менее, скорость Су-35 (которая увеличивает скорость ракеты) и большая боевая нагрузка позволят ему вести бой за пределами прямой видимости. Nonetheless, the Su-35’s speed (which contributes to a missile’s velocity) and large load-carrying abilities mean it can hold its own in beyond-visual-range combat.
И я понял, что, если бы они пошли в бой, они бы сделали то, чему мы их научили и последовали бы за лидерами. And I realized that, if they had to go into combat, they would do what we had taught them and they would follow leaders.
Твердый как сталь Рокоссовский, переживший довоенные сталинские чистки в рядах офицерского корпуса, позволил полковнику искупить свою вину и повести в бой временно сформированное подразделение. Tough-as-nails Rokossovski, a survivor of Stalin’s prewar purges of the military officer corps, allowed the colonel to redeem himself and lead a makeshift unit into combat.
И то, что мы думали о возможности тех молодых солдат пойти в бой, в теории, стало теперь очень, очень реальным, и лидерство казалось важным. And what we thought about the possibility of those young soldiers going into combat as being theoretical was now very, very real - and leadership seemed important.
Как отмечает Феслер, если «Раптору» не удалось поразить самолет противника издалека, и он вступает в воздушный бой в условиях визуального контакта, значит, произошло нечто ужасное. Indeed, as Fesler notes, if an enemy aircraft has survived to enter the “merge” — or visual range combat — and finds a Raptor, something has gone terribly wrong.
Поэтому все пять механизированных корпусов предстояло вводить в бой по отдельности, и при этом взаимодействие между ними могло быть лишь минимальным, а то и полностью отсутствовало. Therefore, all five mechanized corps would be committed into combat piecemeal, with marginal or non-existent cooperation among them.
Эта подводная лодка «Комсомолец», принятая в боевой состав флота в 1984 году, обладала большой скоростью и могла вести бой на огромных глубинах. В советском ВМФ настала новая эпоха. Fast and capable of astounding depths for a combat submersible, the submarine Komsomolets was introduced in 1984, heralded as a new direction for the Soviet Navy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.