Exemples d'utilisation de "В течение достаточно долгого времени" en russe

<>
Для этого необходима «состоятельность», поскольку переоцененная ценная бумага может продолжить расти в течение достаточно долгого времени из-за сверхоптимизма. This requires 'deep pockets' in that an overvalued security may continue to rise, due to over-optimism, for quite some time. Eventually, the short-seller believes, the stock will 'crash and burn'. Notable contrarian investors
Учитывая, что ЕЦБ уже реализует экстраординарные меры замедления, пикап в росте может остаться в ожидании в течение достаточно долгого времени. Given that the ECB is already implementing extraordinary easing measures, the pick-up in growth suggests the Bank may be on hold for quite some time.
В течение достаточно долгого времени здесь не было никакой активности. There has been no activity here for quite some time.
Испытательное давление в баллоне поддерживается в течение достаточно длительного периода (не менее 30 секунд) с целью удостовериться в том, что давление не снижается и что герметичность гарантируется. The cylinder test pressure shall be held for a sufficiently long period (at least 30 seconds) to ascertain that there is no tendency for the pressure to decrease and that tightness is guaranteed;
В этой связи было высказано мнение, что во избежание задержек, дополнительных затрат и необоснованных формальностей в рамках сделок, основывающихся на удержании правового титула, на них не следует распространять требование регистрации или по крайней мере предусматривать для них требование регистрации в течение достаточно длительного льготного срока (3-6 месяцев), не применяя разных режимов в отношении товаров, относящихся к инвентарным запасам и не относящихся к ним. In that connection, the suggestion was made that, in order to avoid creating delays, costs and unnecessary formalities for retention-of-title transactions, they should not be subject to registration or, at least, be subject to registration within a sufficiently long grace period (3-6 months), without treating inventory differently from goods other than inventory.
Думаю, если он знает доки, а он их знает, он ищет этот путь, это единственное место, где течение достаточно сильное, для транспортировки тела вниз по течению, и забрать достаточно железных отложений на этом пути. This point, if whoever he is knows his Docklands and, you know, it's looking that way, is the only point where the current's strong enough to transport a body downstream and pick up enough iron filing deposits on the way.
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится. Restall noted that over the years there has been talk of many days of the last judgement, and said that if nothing happens on December 21st, "people will immediately start thinking of the next date" or philosophising that December 21st is the beginning of a seven-year period after which the world will end.
Наши гости должны быть здесь в течение часа. Our guests should be here within an hour.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка". Pattloch reports of instances whereby the court dismisses cases, because after a long period of time, the name to which the objection is being raised has become a "market reality."
Я закончу работу в течение недели. I'll finish of the work inside of a week.
Я бы не стал ставить на отмену Гонконгской привязки в связи с длительностью этой меры на протяжении долгого времени. I would not bet on the Hong Kong peg going any time though as they have maintained the peg through very testing times before.
Этот билет действителен в течение трёх месяцев. This ticket is valid for three months.
Перекупленные индикаторы могут оставаться перекупленными на протяжении долгого времени, а рынок будет продолжать торговаться ниже, чем ожидается. Oversold indicators can remain oversold for a long time, and the market can continue to trade lower than expected.
Они работали у меня в течение пяти лет. They have been in my employ for five years.
Это значит, что доллар не сможет оставаться сильным на протяжении долгого времени и что Федеральный резерв, в конце концов, спровоцирует новую катастрофу. What this means is that the strong dollar may not last and that the Fed will eventually blunder into a new disaster.
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
У Бразилии нет никаких геополитических конкурентов - она находится в регионе, который на протяжении долгого времени был удивительным образом свободен от межгосударственных войн. And Brazil faces no geopolitical rivals and resides in a region that has been remarkably free of inter-state war.
Я вернусь в течение часа. I'll be back within an hour.
оно означает, что надо настроиться на перемены, требующие долгого времени, особенно если это дело новое и встречающее сопротивление. it is meant to calibrate that change takes a lot of time, more so if it is tentative and reluctant.
Террористы спустятся с гор в течение недели. The terrorists will come down from the mountains in a week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !