Exemplos de uso de "Ввязываясь" em russo

<>
Ввязываясь в это дело, вы уподобляетесь любовнику неверной жены. For you to get involved here, it's.
«Некоторые просто не хотят в это ввязываться, - говорит Харичев. “Some just don’t get involved,” he said.
"Не ввязывайтесь в наземные оккупационные войны, а сосредоточьтесь на поддержании силы американской экономики". Do not get involved in land wars of occupation, and focus on maintaining the strength of the American economy.
А вот чего делать не стоит, так это ввязываться в тарифную войну с Китаем: она не затронет реальные причины дисбаланса. What Trump shouldn't do is get involved in a tit-for-tat tariff war with China that sidesteps the real sources of the imbalances.
Но я не стала бы при этом предполагать, что Китай готов ввязываться в какие-либо европейские авантюры России, если она их предпримет». But I wouldn’t read into it that China is thinking it would get involved in any Russian adventures in Europe, though, should those be in the cards.”
Самая известная из них — это никогда не ввязываться в территориальные споры в Азии (черт!). И почти такая же знакомая ошибка — это думать, что экспорт нефти может заменить настоящую экономику. The most famous is never get involved in a land war in Asia — oops — but only slightly less well-known is this: never think an oil-exporting business can substitute for having an actual economy.
И в качестве послесловия давайте вспомним, что восстановление Ливии не может быть на заднем плане всех этих усилий – это еще одна область, где мрачная решимость администрации Обамы не ввязываться может повредить нам, когда все будет позади. And while it is an afterthought to this piece, let us remember that the rebuilding of Libya cannot be an afterthought to this entire endeavor — still another area where the Obama administration’s grim determination to avoid getting involved could hurt us badly when it is all over.
Но, по крайней мере, для Америки, возможно, самым важным уроком 11 сентября является то, что внешняя политика США должна следовать совету президента Дуайта Эйзенхауэра, который он дал полвека назад: «Не ввязывайтесь в наземные оккупационные войны, а сосредоточьтесь на поддержании силы американской экономики». But, at least for America, perhaps the most important lesson of 9/11 is that US foreign policy should follow the counsel of President Dwight Eisenhower a half-century ago: Do not get involved in land wars of occupation, and focus on maintaining the strength of the American economy.
США одержали верх в «холодной войне», не ввязываясь в реальные войны. The United States won the Cold War without going to war.
Соединенные Штаты должны трезво подумать о своих следующих шагах, не ввязываясь в конфликт с Россией, которого они не хотят и не предвидят. The United States needs to think soberly about its next steps — and not stumble into a clash with Russia that it neither foresees nor desires.
Демонстрация силы — это неотъемлемая часть его образа лидера, но зачем же всем этим рисковать, ввязываясь в самый рискованный маневр международной политики — в войну? Sabre-rattling is all part of this strongman image, but why risk it all by undertaking that most risky of manoeuvres in international politics: war?
На самом деле США могли сделать больше, чтобы помочь Киеву в его противостоянии агрессии России, не ввязываясь при этом в войну с ней. The United States could have done more to help Kyiv resist the Kremlin’s aggression without a war with Russia.
А если так, то Соединенные Штаты должны трезво подумать о своих следующих шагах, не ввязываясь в конфликт с Россией в сирийском небе, которого они не хотят и не предвидят. If that is the case, then the United States needs to think soberly about its next steps — and not stumble into a clash with Russia that it neither foresees nor desires over the skies of Syria.
Но в Гражданской войне в России было мало современных технических черт, присущих Первой мировой войне. Кавалерия скакала по степям, ввязываясь в боевые действия с переменным успехом, и действовала зачастую без артиллерийской и авиационной поддержки. But the Russian Civil War would have little of the industrial character of World War I; cavalry ranged across the plains in fluid engagements, often with minimal artillery or air support.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.