Exemplos de uso de "Вынося" em russo com tradução "carry out"

<>
Кроме того, прежде чем выносить какое-либо решение об изменении, нужно будет провести анализ сбоев, их последствий и критичности (АМДЕК), которого не проводилось для данного изделия. In addition, prior to any decision on modification, a failure mode, effects and criticality analysis (FMECA), which does not exist for this product, must be carried out.
Специальный докладчик получил информацию, что даже в тех случаях, когда подзащитный может назвать имена предполагаемых виновных или когда медицинская справка подтверждает применение пыток, суды не выносят никаких распоряжений о расследовании этих утверждений. The Special Rapporteur has received information that even in cases where a defendant could name alleged perpetrators or medical certificates attested that torture had been carried out, the courts did not order any investigation into the allegations.
Трибуналы продолжают выполнять поставленные перед ними задачи, и для приведения в исполнение выносимых ими приговоров настоятельно необходимо налаживание тесного сотрудничества в том, что касается привлечения обвиняемых к суду и содержания их под стражей. As the Tribunals continue to carry out their tasks, the sentences that they are imposing indicate the urgent need for close cooperation, with regard to both the bringing to trial and the confinement of indictees.
Как минимум одна Сторона сообщает, что участие заинтересованной общественности, включая НПО, в процессе принятия решений и, следовательно, ее право на получение доступа к правосудию исключается в тех случаях, когда компетентный орган выносит решение не проводить полную процедуру ОВОС (Польша). At least one Party reports that the participation of the concerned public- including NGOs- in decision-making, and consequently its right to access to justice, is excluded where the competent authority decides not to carry out a full EIA procedure (Poland).
Кроме того, поскольку в пункте 6 статьи 19 такая комиссия наделяется полномочиями выносить " рекомендации ", что превышает собственно полномочия чисто расследовательского органа, и поскольку комиссии по примирению наделяются полномочиями для проведения расследований, Гватемала считает, что такая комиссия в действительности является комиссией по примирению. Furthermore, as article 19, paragraph 6, allowed the Commission to make “recommendations”, something that went beyond the powers of a merely investigative organ, and as fact-finding commissions were entitled to carry out investigations, his delegation considered that the commission was in fact a conciliation commission.
За прошедшие 10 лет ни один из смертных приговоров не был приведен в исполнение, и в тех немногих случаях, когда уголовный суд выносил смертный приговор, Кассационный суд или президент Республики по рекомендации Совета по помилованию в особых случаях, который является подразделением министерства юстиции, неизменно заменяли смертную казнь тюремным заключением. In the past 10 years, no death sentences had been carried out and the occasional death sentence pronounced by the criminal court was invariably commuted to imprisonment by the Court of Cassation or by the President of the Republic on the recommendation of the Board of Special Pardons, which was part of the Ministry of Justice.
В своей резолюции 57/191 Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря назначить секретариат в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций с целью оказания содействия Форуму в осуществлении его мандата и учредить фонд добровольных взносов для Форума с целью финансирования осуществления рекомендаций, выносимых Форумом через Совет, а также финансирования видов деятельности в рамках его мандата. In its resolution 57/191, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to appoint a secretariat unit within the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat to assist the Forum in carrying out its mandate and to establish a voluntary fund for the Forum for the purpose of funding the implementation of recommendations made by the Forum, through the Council, as well as funding activities under its mandate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.