Exemplos de uso de "Избегая" em russo com tradução "avoid"

<>
Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей. We're awfully careful in the lab to try and avoid various biohazards.
Машина маневрирует, избегая коробок, и не попадает в аварию. The car swerves to avoid it, and therefore doesn't get into an accident.
Избегая правды советского прошлого, русские сохранили себе неприятности на будущее. By avoiding the truth of the Soviet past, Russians have stored up trouble for the future.
Судья Людвиг отклонился, избегая удара и врезался в дорожное ограждение. Justice Ludwig swerved to avoid being hit and crashed into the guardrail.
Он работал над укреплением и модернизацией вооруженных сил России, избегая вооруженного столкновения. He worked to strengthen and modernize Russia's armed forces while avoiding armed conflict.
Этот ленивый валлиец склонен целый день прятаться в кабинете, избегая настоящей работы. That lazy welshman has a penchant for hiding in his office all day, avoiding actual work.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК. You have to work very carefully to avoid contamination of experiments with DNA from yourself.
И увезти его, избегая камер на том светофоре, той церкви и том гараже. And roll away with it, avoiding the cameras on that stop light, that church, and that garage.
Соединенные Штаты также получили от наших альянсов огромные выгоды в сфере безопасности, избегая войн. The United States also has accrued tremendous security benefits from our alliances by avoiding war.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. Managers can easily move from firm to firm when things go badly, avoiding any punishment.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта? Can Greece, with the EFSF’s help, obtain debt relief while avoiding default?
В этой связи нам следует применять к решению этого вопроса комплексный подход, избегая селективности и предубежденности. To that end, we should approach the issue from an inclusive perspective, avoiding selectivity and prejudgements.
А это значит заняться всеми причинами конфликта без исключения, причем комплексно, сбалансированно и избегая новых деформаций. That means addressing all causes of conflict — none excluded — in a holistic and balanced way, avoiding new distortions.
И мы должны подумать над тем, как поспособствовать распространению передового опыта кооперативов, при этом избегая распространенных ошибок. And we should consider how to facilitate the spread of cooperatives’ best practices while avoiding common pitfalls.
И, избегая все видимые наживки, он подцепил себя на невидимый крючок предположения о наших планах развести его. And by avoiding all visible bait, he placed himself on the invisible hook of assuming we're planning to grift him.
реагировать на специфику ситуаций, избегая при этом " шаблонного " подхода, но обеспечивая при этом разумную степень глобальной согласованности. be responsive to different contexts, avoiding an approach of “one size fits all,” while ensuring a reasonable degree of global coherence.
Подумайте о том, что бы мы могли спасти, избегая конфликтов - развертывая, например, политические посреднические миссии, а не войска. Think of what we could save by avoiding conflicts - by deploying political mediation missions, for example, rather than troops.
Когда «Пузырь доткомов» начал сдуваться, инвестор получил бы прибыль, избегая технологических акций, которые были предметом внимания большинства инвесторов. When the Dot com bubble started to deflate, an investor would have profited by avoiding the technology stocks that were the subject of most investors' attention.
На протяжении шести лет администрация Обамы уделяла основное внимание внутренним делам, избегая укреплять доминирующее положение Америки в международных делах. FOR SIX years, the Obama administration has endeavored to focus primarily on domestic affairs and avoid the posture of pursuing American predominance in international affairs.
Фактически, им нужно будет сражаться из-за пределов визуальной видимости, избегая более близкого контакта, при котором они станут уязвимыми. That means using the jet’s stealth and sensors to engage enemy fighters from beyond visual range and avoiding a visual range turning fight where the F-35 is vulnerable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.