Exemplos de uso de "Кентерберийских рассказов" em russo

<>
Я думаю, "Кентерберийские рассказы" лежат в основе всей современной литературы. Oh, oh, oh, "I think 'The Canterbury Tales".
"Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам. "Canterbury Tales," anything relating to the 7 deadly sins.
Практически каждая публикация его жестких, построенных на современном жизненном материале рассказов и повестей вызывает горячие споры среди критиков самых разных направлений. Virtually every publication of his harsh stories and tales based on modern life material incites heated debates among critics from the most diverse areas.
В этих заявлениях приводятся различные «версии» — от рассказов о том, что облако смертельного газа появилось после попадания бомбы в принадлежащий оппозиционным силам склад с химическим оружием, до утверждений о том, что инцидент был полностью сфабрикован. They range from saying the gas was released after a strike on a chemical weapons depot belonging to opposition forces to asserting the incident itself was entirely fabricated.
Даже если исходить из того, что рождаемость в России и США сегодня приблизительно одинакова, это должно заставить средства массовой информации серьезно задуматься по поводу своих рассказов об умирающей России и о всепобеждающей Америке. At an absolute minimum the fact that Russian and American birthrates are now roughly equal ought to seriously complicate the media narrative of a dying Russia and an all-conquering United States.
Расшифровки данных в суде показаний подтверждают отличный отчет Андерса Аслунда о российской приватизации, но в данном случае мы имеем дело со свидетельскими показаниями под присягой вместо рассказов из вторых рук. The trial transcripts confirm Anders Aslund’s excellent account of Russian privatization, but substitute sworn testimony under threat of perjury for second-hand accounts.
В одном из рассказов дебютного сборника молодой москвички Анны Старобинец «Переходный возраст» Москва была разрушена в ходе войны между людьми и андроидами. In one of the tales in young Muscovite Anna Starobinets’s debut collection of short horror stories, An Awkward Age, Moscow has been destroyed by a war between humans and androids.
Он примкнул к «Правому сектору» скорее из желания сражаться как казаки из рассказов прошлого. He was drawn to the Pravyi Sektor battalion, rather, out of a desire to go to battle like in Cossack tales of times past.
Отключенные рассказы не будут запускаться автоматически при просмотре рассказов. Muted stories won't automatically play when you watch stories.
Когда вы будете смотреть рассказы, переход от рассказов одного человека к рассказам следующего будет осуществляться автоматически. When you view stories, they automatically scroll from one person's to the next.
Просмотр рассказов Viewing Stories
Если вы все еще не уверены, подходит ли вам реклама для лидов, или если вам нужно немного вдохновения, мы подготовили несколько рассказов о реальных компаниях, которые успешно используют такую рекламу. If you're still not sure whether lead ads are right for you or just want some inspiration for how your business can use lead ads to reach its goals, check out some of the success stories below from real businesses who've seen results from lead ads.
Вне всякого сомнения, эти постоянно цитируемые цифры, указывающие на высокий уровень поддержки, нельзя рассматривать отдельно от тех идей гипертрофированного национализма и рассказов о тайных заговорах, которыми в изрядных количествах потчуют российских граждан государственные средства массовой информации. True, these oft-cited numbers should not be abstracted from the rich diet of hypernationalism and conspiracy theories fed to Russians by the state-controlled media.
Но едва замаскированная агрессия России - на фоне ложных рассказов о предполагаемых угрозах русским в восточной Украине - раскалили отношение Запада. But Russia’s barely disguised aggression, amid false narratives about supposed threats to ethnic Russians in eastern Ukraine, has hardened Western attitudes.
Мы считаем, что такие перемены отражают изменение историй, эпидемии новых рассказов и соответствующие представления о мире, которые трудно поддаются количественной оценке. We argue that such shifts reflect changing stories, epidemics of new narratives, and associated views of the world, which are difficult to quantify.
В преобладающем количестве рассказов мечети и ислам часто ассоциируются с местами, где происходит радикализация, но я утверждаю, что некоторые молодые люди активно отворачиваются от этих мирных институтов. The prevailing narrative often regards mosques and Islamic associations as spaces for radicalization, but I contend that some young people are actively turning away from these peaceful institutions.
Лишенные права смотреть "Аль-Джазиру", американцы содержатся в пузыре, отрезанные от картинок и рассказов, которые информируют остальной мир. By being denied the right to watch Al Jazeera, Americans are being kept in a bubble, sealed off from the images and narratives that inform the rest of the world.
Я подбросил сборник лучших американских детективных рассказов 1999 года в любимую туалетную кабинку Тоби, так что думаю, выторговал нам немного времени. I left a copy of best american mystery stories 1999 In toby's favorite stall, So yes, I think I bought us some time.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Однако история применения такой политики, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, полна предостерегающих рассказов о неудачах. But the history of such policies, particularly in Latin America and the Caribbean, is filled with failure and cautionary tales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.