Exemples d'utilisation de "Кочевники" en russe

<>
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях. Nomads were forced to live in ugly concrete settlements.
Казахские кочевники убегали в Китай, украинские крестьяне в Польшу. Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland.
В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма. At the same time, nomads have been perpetrators of violence and terrorism.
Для меня кочевники был романтическими фигурами, сродни американским ковбоям с Дикого Запада. For me, the nomad was a romantic figure, akin to the American cowboy of the Wild West.
Большинство населения составляли либо рыбаки из рыбацких деревень, либо кочевники, мигрировавшие по пустыне в поисках воды. Most of the people who lived here either lived in coastal villages, fishing, or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество. Казахские кочевники убегали в Китай, украинские крестьяне в Польшу. Yet Soviet citizens resisted in large numbers; Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland.
Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания. Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future.
Население Мали разнообразно: в пустынях живут кочевники, в том числе и туареги на севере, а большинство оседлого чернокожего населения живет на юге. Mali’s population is diverse: desert nomads, notably Tuaregs, in the north, and a majority of sedentary black populations in the south.
Среди участников были кочевники, фермеры и студенты, которые теоретически должны были бы испытывать наибольшую благодарность по отношению к Китаю за модернизацию тибетской экономики. Participants included nomads, farmers, and students, who in theory should have been the most grateful to China for modernizing Tibet’s economy.
Кочевники становились жертвами голода, насилия и ещё одного обстоятельства, ответственного за значительную долю смертей – не менее миллиона – 22-летней гражданской войны. Ещё 260 тысяч сомалийцев умерло от голода в 2010-2012 годах. Nomads have been victims of famine, violent conflict, and circumstance, accounting for a significant share of the deaths – as many as one million – caused by 22 years of civil war, and of the 260,000 Somalis who died of starvation in 2010-2012.
Эти действия французов последовали за принятием “мер безопасности” Италией в 2008 году, в которых так называемые “кочевники” были описаны как угроза национальной безопасности, и был принят срочный законопроект, согласно которому можно было бы изгнать неитальянских цыган. These French actions follow Italy’s “security package” of 2008, which described so-called “nomads” as a threat to national security and imposed emergency legislation leading to expulsions of non-Italian Roma.
Даже в Западном Дарфуре, несмотря на вспышки насилия, удалось избежать потенциального кровопролития, когда традиционные лидеры в районе оперативно встретились для расследования инцидента, в ходе которого кочевники в Эль-Генейне пустили свои стада на возделанные поля, которые еще не были убраны. Even in West Darfur, despite the upsurge in violence, potential bloodshed was averted when traditional leaders in the area quickly came together to investigate an incident in which nomads in El-Geneina allowed their livestock into cultivated fields where crops were yet to be harvested.
Это было обеспечено при помощи трех средств: во-первых, в результате избрания 64 женщин (по две от каждой из 32 провинций) в рамках выборов специальной категории; во-вторых, путем выделения 15 процентов мест для женщин в ходе выборов для других специальных категорий (беженцы в Пакистане и Исламской Республике Иран, перемещенные внутри страны лица, «кучи» (кочевники), индусы и сикхи); и в-третьих, за счет получения 25 мест из 50 мест специальных представителей, назначенных президентом Карзаем. This was achieved in three ways: firstly by electing 64 women (two for each of the 32 provinces) as part of the special category elections; secondly, by having 15 per cent of the seats set aside for women in other special category elections (refugees in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, internally displaced persons, Kuchis (nomads), Hindus and Sikhs) and thirdly, by holding 25 of 50 special appointments selected by President Karzai.
Но одно племя - Шагатай, продолжало традиционную жизнь степных кочевников. But there was one tribe the Chagatai that kept the traditional life of the steppe - nomad.
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно. I guess one part of me has always been a nomad, physically and spiritually.
Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников. Increased access to technology is also crucial to improving nomads’ economic prospects.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая. It proved impossible to make Central Asian nomads into productive farmers in a single growing season.
Вместо блужданий по свету подобно кочевникам они обосновались в деревнях и получили возможность обрабатывать землю вокруг. Instead of wandering as nomads, they settled down in villages so that they could work the land around them.
Но в последние два десятилетия история сомалийских кочевников стала намного менее романтичной – и намного более сложной. But, in the last two decades, the story of the Somali nomad has become far less romantic – and far more complex.
кроме того, правительство разработало специальную образовательную программу для конкретных групп населения, например кочевников и рыбаков-мигрантов. Government has also put in place a special education programme for special occupation groups such as the nomads and migrant fishermen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !