Beispiele für die Verwendung von "Лживая" im Russischen

<>
Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой. Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey.
Серая и лживая советская пресса внезапно рухнула под весом своего собственного утомительного однообразия. The gray and mendacious Soviet press suddenly collapsed beneath the weight of its own tedium.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане. That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей. And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting.
Та лживая паранойя, которая создается вокруг американских действий и намерений, на самом деле имеет целью слепить врага, которого можно было бы винить за неспособность Путина улучшить жизнь народа. The false paranoia about U.S. actions and intentions is actually about creating an enemy to blame for the failure to improve people’s lives.
Лживая история успеха Олимпиады в Пекине может создать предпосылки для возникновения похожих проблем в России во время Олимпийских игр в Сочи в 2014 году, а также в других городах-устроителях Игр. And the false narrative of success in Beijing could set the stage for similar issues at Russia's 2014 Sochi Games or other host cities.
«В рамках выборов, на которых разрыв между соперниками составил всего 115 тысяч голосов, можете ли вы сказать, что лживая и вводящая в заблуждение пропаганда, которую люди видели... в Фейсбуке, не могла повлиять на итоги голосования?» — спросила сенатор Мэйзи Хироно (Mazie Hirono). “In an election where a total of about 115,000 votes would have changed the outcome, can you say that the false and misleading propaganda people saw on ... Facebook didn’t have an impact on the election?” asked Sen. Mazie Hirono (D-Hawaii).
Лживое обещание позднего выхода на пенсию The False Promise of Later Retirement
Правительство Украины при Януковиче было некомпетентным, продажным и лживым. Ukraine’s government under Yanukovych was incompetent, corrupt, and mendacious.
Они поклоняются и почитают лживых богов. They worship idols and they bow down before false gods.
Политическое преимущество не должно оставаться за самым лживым кандидатом. The political advantage should not go to the most mendacious candidate.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы. Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
В Ирландии нет ничего похожего на лживую, шовинистическую бульварную прессу, которая процветает в Британии. Ireland has nothing like the mendacious, jingoistic gutter press that thrives in the UK.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии. His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
Таким словам, как «таракан», «умалишенный», «сумасшедший», «наркоман», «дурак», «мошенник», «лживый идиот» и «зомби», не место в цивилизованной полемике. Words like “cockroach,” “delusional,” “derp,” “dope,” “fool,” “knave,” “mendacious idiot,” and “zombie” have no place in civilized debate.
ТРАМП: Я считаю безобразием то, что спецслужбы допустили утечку всей информации, которая оказалась настолько лживой и фальшивой. TRUMP: I think it was disgraceful – disgraceful that the intelligence agencies allowed any information that turned out to be so false and fake out.
Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем. Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты. In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
Вместо того чтобы вновь обсудить эти вопросы и показать, насколько лживыми были обещания защитников идеи Брексита, Мэй выбрала вариант блокирования любых дискуссий. Rather than revisit those issues and reveal just how mendacious the Brexiteers’ promises were, May has pursued a “lockdown” of all discussion.
Насколько мы понимаем, разведывательное сообщество по-прежнему рассматривает эти необоснованные заявления, эту лживую информацию, как вы ее называете. As far as we understand it, the intelligence community are still looking at these allegations, this false news, as you describe it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.