Ejemplos del uso de "Необратимость" en ruso

<>
Также нужно рассмотреть такие аспекты, как неуверенность в результатах решений, последствия ошибок, сделанных в процессе принятия решения, и необратимость последствий. Such aspects as uncertainty about decisions'outcomes, consequences of errors made in the decision-making process and irreversibility of consequences should be also considered.
Необратимость исчезновения видов и утрата генетически наследуемых черт, природных сред обитания и экосистем в результате деградации и чрезмерной эксплуатации подрывают возможности, которыми будут располагать нынешнее и будущие поколения. The irreversibility of species extinction and the loss of genetic strains, natural habitats and ecosystems through degradation and overexploitation compromise options for present and future generations.
Однако победа России над Японией во Второй мировой войне покончила с предыдущим унижением и укрепила символическое значение Курильских островов, которые стали олицетворять (1) необратимость результатов Второй мировой войны и (2) статус России как великой державы. However, Russia’s victory over Japan in World War II cleansed the prior humiliation and cemented the symbolic value of the Kurils, representing (1) the irreversibility of the results of World War II and (2) Russia’s status as a great power.
Монголия приветствует обязательства, принятые Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией по Договору 2002 года о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский договор»), и вместе с Генеральным секретарем настоятельно призывает две соответствующие стороны заключить такое соглашение о контроле над вооружениями, которое не только предполагало бы демонтаж существующих систем, но и гарантировало необратимость этого процесса. Mongolia welcomed the commitment made by the United States of America and the Russian Federation under the 2002 Strategic Offensive Reductions Treaty (“Moscow Treaty”), and joined the Secretary-General in urging the two parties concerned to pursue arms control agreement that entailed not just dismantlement but also irreversibility.
В своем недавнем докладе " При большей свободе " Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отмечает: " … уникальный статус государств, обладающих ядерным оружием, влечет за собой также уникальную ответственность, и они должны сделать еще больше, в том числе должны, хотя и не ограничиваясь этим, добиться дальнейших сокращений своих арсеналов … и заключения соглашений о контроле над вооружениями, которые влекут за собой не только демонтаж, но и необратимость ". In his recent report entitled “In larger freedom” the United Nations Secretary-General has pointed out that “the unique status of the nuclear-weapon States also entails a unique responsibility, and they must do more, including but not limited to further reductions in their arsenals … and pursuing arms control agreements that entail not just dismantlement but irreversibility”.
Все меры в сфере ядерного разоружения и контроля над вооружениями должны ориентироваться на принцип необратимости. The principle of irreversibility should guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости. However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
Бельгия рекомендует всем государствам, обладающим ядерным оружием, должным образом отражать принцип необратимости в своих двусторонних соглашениях о сокращении ядерных вооружений. Belgium encourages all Nuclear Weapon States to adequately reflect the principle of irreversibility in their bilateral nuclear arms reduction agreements.
Мы также вновь заявляем, что соглашения о сокращении или ликвидации такого оружия всегда должны включать принципы транспарентности, контролируемости и необратимости. We also reaffirm that agreements to reduce or eliminate such weapons should always include the principles of transparency, verifiability and irreversibility.
Испания призывает государства, обладающие ядерным оружием, учитывать требования, связанные с концепцией необратимости, в своих соглашениях о сокращении и ликвидации ядерных вооружений. Spain invites nuclear-weapon States to incorporate the concept of irreversibility in their agreements on the reduction and elimination of nuclear weapons.
Испания призывает государства, обладающие ядерным оружием, учитывать связанные с этой концепцией необратимости требования в своих соглашениях о сокращении и ликвидации ядерных вооружений. Spain calls upon all nuclear-weapon States to reflect the concept of irreversibility in their agreements on the reduction and elimination of nuclear weapons.
В ракурсе юридического обеспечения " необратимости " важное значение имело бы изучение интеграции пункта 20 (iii) в ДЗПРМ в связи со ссылкой на эту инициативу. Examining the integration of paragraph 20 (iii) into an FMCT with reference to this initiative would also be significant from the perspective of legally ensuring “irreversibility”.
Чешская Республика всегда поддерживала принцип необратимости как в многостороннем, так и в двустороннем контроле над вооружениями и рассматривала его как важный элемент укрепления международной стабильности и безопасности. Principle of irreversibility has always been supported by the Czech Republic both in multilateral and bilateral arms controls and considered as a very important element for the strengthening of the international stability and security.
Во-первых, Соединенные Штаты Америки утвердили обзор своей ядерной позиции, включающий положения о нарушении обязательств о необратимости, уменьшении роли ядерного оружия и снижении оперативного статуса ядерного оружия. First, the United States adopted its Nuclear Posture Review, incorporating a breach of its obligations on irreversibility, the diminished role of nuclear weapons and the lowering of the operational status of nuclear weapons.
Увеличение времени тревожного оповещения в отношении применения ядерных боеголовок и деактивация ядерных систем- все это позитивные моменты в контексте разоружения, но наша конечная цель состоит поистине в полной необратимости. A longer alert time for use of nuclear warheads and the deactivation of nuclear systems are positive elements in the disarmament context, but our ultimate goal is indeed full irreversibility.
Изменив свои стратегические доктрины и отказавшись от планов разработки новых видов ядерного оружия, такие государства внесли бы значительный вклад в применение принципа необратимости и продемонстрировали бы свое желание добиваться ядерного разоружения. By amending their strategic doctrines and abandoning plans to develop new types of nuclear weapons, such States would make a significant contribution to the principle of irreversibility and signal their intent on moving towards nuclear disarmament.
Применение принципа необратимости при наметке всех мер в области ядерного разоружения и контроля над ядерными вооружениями в качестве вклада в поддержание и укрепление международного мира, безопасности и стабильности с учетом этих условий. Application of the principle of irreversibility to guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control, as a contribution to the maintenance and reinforcement of international peace, security and stability, taking these conditions into account.
В этом контексте мы напоминаем о необратимости в области контроля над вооружениями и мер по сокращению и мы подчеркиваем ключевую роль Договора по ПРО в нынешней динамике многосторонних переговоров по ядерному разоружению. In this sense we recall the principle of irreversibility of arms control and reduction measures, and we underline the ABM Treaty's key role in the present dynamics of multilateral negotiations on nuclear disarmament.
признание применимости принципа необратимости, призванного направлять все меры в области ядерного разоружения и контроля над ядерными вооружениями, как вклад в поддержание и укрепление международного мира, безопасности и стабильности с учетом этих условий; recognizing application of the principle of irreversibility to guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control, as a contribution to the maintenance and reinforcement of international peace, security and stability, taking these conditions into account;
«применение принципа необратимости применительно ко всем мерам в области ядерного разоружения и контроля над вооружениями в качестве вклада в поддержание и укрепление международного мира, безопасности и стабильности, принимая во внимание эти условия». “application of the principle of irreversibility to guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control, as a contribution to the maintenance and reinforcement of international peace, security and stability, taking these conditions into account”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.