Exemples d'utilisation de "Обнаружили" en russe

<>
Они ещё не обнаружили тело. They haven't found the body.
Они обнаружили лекарство от микоза. They've discovered a cure for mycosis.
Мы обнаружили большую ошибку в системе. We detected a great fault in the system.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно. By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary.
В противном случае, барий, кальций и кремний из патрона, обнаружили бы себя. Otherwise the barium, calcium and silicon from the cartridge would show up.
Когда Леон Розенблит и я обнаружили эту иллюзию и ее специфику, мы провели серию исследований, стараясь выяснить, почему понимание и способность объяснить являются столь уязвимыми к ложному чувству знания. When Leon Rozenblit and I uncovered the illusion and its specificity, we ran an extensive series of studies exploring why explanatory understanding is so vulnerable to a false sense of knowing.
И обнаружили пять ключевых мотивов: We found five motivations:
Мы только что обнаружили проблему с документом. We just discovered a problem with the document.
Острые уши нашего слепого друга обнаружили примеси. Our sightless friend's keen ears have detected an impurity.
То, что то случилось с Уормбиром, остается загадкой. Медэксперты усомнились в истинности версии, предложенной Пхеньяном, но никаких следов физического насилия не обнаружили. (What happened to Warmbier remains a mystery; the medical examination discounted Pyongyang’s explanation but revealed no evidence of physical abuse.)
Но чтобы понять, каковы масштабы российской деятельности, задумайтесь о тех посланиях, которые распространяются в Твиттере через ориентированные на Кремль аккаунты. Эту деятельность эксперты по кибербезопасности и дезинформации обнаружили, работая в рамках проекта под названием Альянс за обеспечение демократии (Alliance for Securing Democracy), который осуществляется Фондом Маршала, Германия-США. But to get a sense of the breadth of Russian activity, consider the messaging spread by Kremlin-oriented accounts on Twitter, which cybersecurity and disinformation experts have tracked as part of the German Marshall Fund’s Alliance for Securing Democracy.
Скорбящие обнаружили тело в гробу. Mourners found a body in the casket.
Пока мы обнаружили зарубку на разделительной линии. So far, we've discovered a nick in a lane line.
Мы обнаружили два корабля, идут на перехват. We've detected two ships on an intercept course.
В прошлом году специалисты по компьютерной и сетевой безопасности обнаружили (и тут нечему удивляться или радоваться), что ИГИЛ активен в "тёмной паутине" (dark web). Late last year, computer and network security researchers revealed, to little surprise or fanfare, that ISIS was active on the so-called dark web.
Именно это мы и обнаружили. And that is exactly what we found.
— Следователи обнаружили, что существовало три типа «дарственных». The investigators discovered that the companies figured out there were three types of donations.
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. Eventually I was detected, of course, in Egypt.
Как пишет британская газета «The Guardian», в минувшую среду в Риме археологи обнаружили под землей руины древнего центра искусств, построенного в 123 году нашей эры. On Wednesday, archeologists revealed the remains of an ancient arts center underneath Rome dating back to 123 AD, according to the Guardian.
Его обнаружили в Баттерси, да. He was found at Battersea, yes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !