Exemplos de uso de "Развитие" em russo com tradução "evolving"

<>
- Как вы представляете себе развитие отношений Украины и США? How do you see Ukraine's relationship with the United States evolving?
Кроме того, имеется ряд факторов, подтверждающих развитие китайской международной политики. There are also indications that China's foreign policy is evolving.
Развитие доступности рынка, конкуренции и интеграции может столкнуть Европу с проблемами и некоторыми затратами. Evolving market access, competition, and integration may present Europe with challenges and some costs.
В последнее время меняющиеся модели потребления и режимы регулирования, а также развитие цифровых технологий стали стимулировать рост внутреннего производства. Evolving consumption patterns, regulatory regimes, and digital technologies have lately encouraged more domestic production.
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих. Instead, they would result in something like an immune system of competing ISPs and evolving security services, local and omnipresent.
Уличные демонстрации (по-французски Amanif) являются традиционной частью французского политического словаря, и, похоже, в данном случае их развитие идет по привычной схеме. Street demonstrations (or, as the French say: Amanif”) are a traditional part of the political vocabulary in France, and these seem to be evolving along customary lines.
Политические условия и развитие деятельности по поддержанию мира выдвигают на первый план многогранные комплексные проблемы, о чем свидетельствуют миссии в Судане и Чаде. The political context and evolving nature of peacekeeping brought to the forefront a multidimensional complexity, as reflected in the missions in the Sudan and in Chad.
Полтора столетия назад Карл Маркс сделал мрачное и многословное предсказание о том, что современный капитализм, развитие которого он наблюдал, окажется неспособным к созданию приемлемого распределения дохода. A century and a half ago, Karl Marx both gloomily and exuberantly predicted that the modern capitalism he saw evolving would prove incapable of producing an acceptable distribution of income.
Точно так же инвестиции обусловливаются, помимо инвестиционных режимов и инвестиционных условий и рисков, такими факторами, как перспективы экспорта, наличие коммерческих знаний, более широкое распространение технических новшеств и, опять же, развитие технической инфраструктуры. Similarly, investment is determined by, in addition to investment regimes and investment climate and risks, such factors as export prospects, the availability of tradable knowledge, greater diffusion of technological innovation and, again, evolving technological infrastructures.
Принимая во внимание развитие ситуации, в условиях которой приходится работать Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и которая влияет на ее роль по поддержанию мира и стабильности, мы призываем все стороны продолжать взаимодействовать и сотрудничать с МООНК. While taking into account the evolving situation on the ground in Kosovo, which surrounds the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and affects its role in the interest of maintaining peace and stability, we urge all parties on the ground to continue to work with and cooperate with UNMIK.
Можно ожидать, что после опасного кризиса, укоренившегося в растущих структурных дисбалансах и неустойчивых моделях роста со стороны потребления, будут проводиться серьезные постоянные дебаты о том, что надо сделать, чтобы восстановить долгосрочное развитие и эффективное создание рабочих мест в контексте быстро развивающейся глобальной экономики. One might expect that after a dangerous crisis rooted in growing structural imbalances and an unsustainable growth pattern on the demand side, there would be serious, ongoing debate about what is needed to restore long-term growth and productive job creation in the context of a rapidly evolving global economy.
Президенты убеждены в том, что международное сообщество должно незамедлительно сделать все от него зависящее для защиты прав человека, гражданских и конституционных прав граждан Союзной Республики Югославии и, тем самым, граждан Черногории и не допустить, чтобы дальнейшее развитие нынешней ситуации привело к новой волне насилия. The Presidents are convinced that the international community must, without delay, do its outmost to protect the human, civic and constitutional rights of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and thereby the citizens of Montenegro, as well as to prevent the current situation from evolving into a new wave of violence.
Развитие партнерских связей, включая участие в разработанных Организацией Объединенных Наций инициативах «Единство действий», а также возросшая ответственность Управления как головного учреждения по блокам защиты, убежища в чрезвычайных ситуациях и управления лагерями в ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами, дополнительно укрепили решимость УВКБ принимать меры для повышения эффективности, действенности и результативности своей деятельности. Evolving partnership commitments, including moves to participate in the United Nations “Delivering as One” initiatives, as well as the increased responsibilities as lead agency for the protection, emergency shelter and camp management clusters in conflict-generated situations of internal displacement, have added impetus to UNHCR's determination to step up its efficiency, performance and results.
В число этих глобальных мер могут входить: во-первых, выведение систем ядерного оружия и ракетных систем из режима повышенной боеготовности; во-вторых, развитие согласованных на многостороннем уровне систем контроля за соответствующими «чувствительными» технологиями; в-третьих, обеспечение альтернативных мер сохранения военного равновесия, особенно в стратегически важных регионах; и в-четвертых, расширение сотрудничества в области технологий, которые могут применяться в мирных целях. These global measures could include: first, de-alerting nuclear weapons and missile systems; secondly, evolving multilaterally negotiated controls over the sensitive technologies involved; thirdly, ensuring alternative measures for maintaining military balance, especially in sensitive regions; and fourthly, expanding cooperation in technologies which can be utilized for peaceful purposes.
Примечание. Этот список может дополняться по мере развития нашей платформы. Note: As our platform is constantly evolving this list may not be complete.
Грузинская сторона проявляла сдержанность в период развития сложной ситуации в Сухуми. The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi.
Этот журнал провел любопытный анализ западных материалов о развитии российско-китайских отношений. That journal has an interesting survey of Western writings on the evolving China-Russia relationship.
В свете сохранения и развития причин перемещения одной из проблем по-прежнему является безопасность человека. Human security remains a concern in the light of continuing and evolving causes of displacement.
Вторая проблема с доказательной медициной – это то, что она предлагает мало указаний в случае развития медицинского диагноза. A second problem with EBM is that it offers little guidance when a medical condition is evolving.
Иными словами, в основе деятельности существ и их развития в этом направлении, похоже, лежит своего рода физика. In other words, there appears to be a kind of physics of things doing stuff, and evolving to do stuff.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.