Exemplos de uso de "Саммите Земли" em russo

<>
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
На саммите Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году народы мира подписали Рамочную конвенцию по изменению климата (РКИК), целью которой является "стабилизация концентрации парниковых газов в атмосфере на таком уровне, чтобы это не приводило к опасному вмешательству в климатическую систему., что позволит экосистемам естественным образом адаптироваться к изменению климата, что не поставит под угрозу производство продуктов питания, а также позволит продолжить устойчивое экономическое развитие". At the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992, the world's nations signed up to the Framework Convention on Climate Change (FCCC), the objective of which is "to stabilize the concentration of greenhouse gases in the atmosphere at a level that does not cause dangerous interference with the climate system., that allows ecosystems to adapt naturally to climate change, that ensures food production is not threatened, and that enables economic development to proceed in a sustainable manner."
За 22 года с момента подписания Рамочной конвенции ООН об изменении климата на саммите Земли в Рио-де-Жанейро достигнут очень небольшой прогресс в том, что касается конкретных действий. In the 22 years since the world signed the UN Framework Convention on Climate Change at the Rio Earth Summit, there has been far too little progress toward real action.
В прошлом году, на Саммите Земли Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, мировые лидеры договорились о создании набора универсальных целей устойчивого развития, которые изменили бы игровое поле для будущей экономической политики, чтобы защитить нашу систему жизнеобеспечения. Last year, at the United Nations Earth Summit in Rio de Janeiro, world leaders agreed to create a set of universal Sustainable Development Goals, which would change the playing field for future economic policy to safeguard our life-support system.
В придачу ко всему остальному сюда относится возрастающее уважение к законности, к имущественным правам, к праву людей свободно получать блага от применения своих предпринимательских способностей, и права выражать свое несогласие со своей судьбой, не говоря уже о других основных свободах, закрепленных в многочисленных международных конвенциях, которые подписали почти все страны, участвующие в Саммите Земли, и которые многие из них игнорируют вопиющим образом. These include, above all, increased respect for the rule of law, for property rights, for freedom for people to take advantage of their entrepreneurial spirit and to express their discontent with their lot, not to mention other basic freedoms set out in numerous international conventions to which almost all the countries participating in the Earth Summit are signatories and which many flagrantly ignore.
Если бы было возможно решить проблему политически, то это бы уже сделали давно – если не на "Саммите Земли" 1992 года в Рио-де-Жанейро, то в Киото спустя 12 лет, а затем в Копенгагене в декабре прошлого года. If that were politically possible, it would have been done a long time ago – if not at the 1992 “Earth Summit” in Rio de Janeiro, then in Kyoto 12 years later; and if not in Kyoto, then in Copenhagen last December.
Первый президент Буш сказал почти то же самое десять лет назад в 1992 году в Рио де Жанейро на саммите по проблемам Земли ("Earth Summit"). The first President Bush said much the same thing almost a decade ago, at the 1992 "Earth Summit" in Rio de Janeiro.
Гравитация притягивает вещи к центру Земли. Gravity pulls things toward the center of the earth.
Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен. Journalists' access to information from the Summit was restricted at all times.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите. The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit.
Она утверждала, что является владельцем земли. She claimed to be the owner of the land.
У Европейского Союза есть резервный план по обеспечению Украины газом, а также по достижению договоренности с МВФ об экстренном кредите, если Россия примет какие-либо меры в ответ на возможное подписание договора об ассоциации между ЕС и Украиной на Вильнюсском саммите. The European Union has a backup plan to supply Ukraine with gas and to reach an agreement with the IMF for an emergency loan if Russia undertakes any measures in response to the possible signing of an association agreement between the EU and Ukraine at the Vilnius summit.
Мне нужно купить земли. I need to buy some land.
При этом выдвигаются схемы поставок, за которые Владимир Путин на саммите пожурил Минск. Moreover, the supply network structures, which Vladimir Putin admonished Minsk for at the summit, are pushing forward.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности. In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество". Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country."
Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте. Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.