Ejemplos del uso de "ассоциированными странами" en ruso
В соответствии с Дополнительным протоколом к Европейскому соглашению об ассоциации Польши с европейскими сообществами начались переговоры с ассоциированными странами в отношении их полноправного участия в мероприятиях ЕС, в том числе в решении вопроса о взносах, размер которых определяется Комиссией и которые вносятся в общий бюджет (до 1996 года проекты Польши в качестве проектов третьей страны не влекли за собой никаких расходов).
Pursuant to the Additional Protocol to the European Agreement on Poland's Association with the European Communities, negotiations were embarked upon with associated countries with respect to their full participation in EU undertakings, including the matter of contributions, calculated by the Commission and paid into the general budget (until 1996 Poland's projects, as originating in a third country, did not involve any costs).
Аргентина привержена полному осуществлению этой Программы и вместе с нашими партнерами по Общему рынку стран Южного конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами участвует в Рабочей группе открытого состава, которой поручено ведение переговоров относительно документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения.
Argentina is committed to the full implementation of the Programme and is participating, together with our partners in the Common Market of the South (MERCOSUR) and associated States, in the Open-ended Working Group charged with negotiating an instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons.
ActivTrades PLC ("компания") на законных основаниях обязана предпринимать все разумные шаги для идентификации любых конфликтов интересов, которые могут возникнуть между компанией, ее сотрудниками, клиентами и любыми ассоциированными третьими сторонами или филиалами.
ActivTrades PLC ("the firm") is legally required to take all steps that are reasonable to identify any conflicts of interest that may occur between the firm, its employees, its clients and any associated third parties or affiliates.
Западные страны были ассоциированными жертвами порочной прокси-войной между Саудовской Аравией и Ираном.
Western countries have been residual victims of the vicious struggles between Saudi and Iranian proxies.
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The trade imbalance between two nations should be improved.
Принимающая страна этой Конференции, Великое герцогство Люксембург, представила в качестве официального документа этой специальной сессии Декларацию, принятую по итогам той Конференции нашими 55 государствами-членами и ассоциированными государствами и правительствами.
The host country of the meeting, the Grand Duchy of Luxembourg, has submitted as an official document of this special session the Declaration adopted on that occasion by our 55 member and associated States and Governments.
ссылаясь на соответствующие резолюции Совета, в частности на его резолюцию 2003/51 от 24 июля 2003 года, об укреплении поддержки несамоуправляющихся территорий, многие из которых являются ассоциированными членами региональных комиссий,
Recalling relevant resolutions of the Council, in particular its resolution 2003/51 of 24 July 2003, in favour of strengthening support for Non-Self-Governing Territories, many of which are associate members of regional commissions,
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Ассоциированными членами являются Аруба, Франция от имени Гайаны, Гваделупы и Мартиники и Нидерландские Антильские острова.
Its Associate Members are Aruba, France on behalf of French Guiana, Guadeloupe and Martinique, and the Netherlands Antilles.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
The border between the two neighbouring countries remains closed.
В этом качестве она руководила всей работой правительства Соединенных Штатов в области управления и административного руководства Организацией Объединенных Наций, ассоциированными с ней учреждениями, межамериканской системой, региональными и другими организациями.
In that capacity, she managed the entirety of the United States Government's efforts for the management and administration of the United Nations, the United Nations affiliated agencies, the inter-American system, regional organizations and others.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
дает высокую оценку роли ЮНИСЕФ в улучшении положения детей в исламском мире и приветствует знаменательное, плодотворное и продолжительное сотрудничество между государствами- членами ОИК, Генеральным секретариатом ОИК и вспомогательными, специализированными и ассоциированными учреждениями ОИК, с одной стороны, и ЮНИСЕФ- с другой, во имя выживания, защиты и развития детей в государствах-членах;
Commends the role of UNICEF in improving child conditions in the Islamic World, and hails the remarkable, fruitful and continued cooperation between the OIC Member States, the OIC General Secretariat and the OIC Subsidiary, Specialized and Affiliated institutions on the one hand, and UNICEF on the other, for the benefit of the child's survival, protection and development in the Member States.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
В соответствии со своим пересмотренным Уставом цели АТЦСМАООН заключаются в расширении технического сотрудничества между членами и ассоциированными членами ЭСКАТО на основе широкого обмена информацией, обмена агротехникой и технологией, имеющими коммерческий успех, а также в оказании содействия научным исследованиям и разработкам и пропаганде сельскохозяйственного машиностроения, включая технику и сельхозиндустрию в целях борьбы с нищетой в регионе.
According to its revised statute, the mandate of UNAPCAEM is to enhance technical cooperation among the members and associate members of ESCAP through the extensive exchange of information and the sharing of commercially successful machinery and technology and to promote research and development and extension of rural engineering, including machinery and rural industry, for poverty reduction in the region.
Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами.
The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries.
В среднесрочной перспективе УООН будет стремиться использовать имеющиеся в его распоряжении средства для привлечения дополнительных ресурсов из внешних источников путем совершенствования разработки проектов и взаимодействия на более систематической основе с потенциальными стратегическими партнерами и ассоциированными и сотрудничающими с ним учреждениями.
During the medium-term period, UNU will seek to use its available resources to leverage additional resources from external sources through better project formulation and by reaching out more systematically to potential strategic partners and associated and cooperating institutions.
Между нашими странами всегда были очень теплые отношения, и мы надеемся, что в дальнейшем они еще больше будут укрепляться и расширяться.
Relations between our countries were always very warm, and we hope that in the future they will strengthen and expand even more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad