Beispiele für die Verwendung von "балансируя" im Russischen

<>
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года. Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы. So China's entire system is in a state of perilously balanced transition.
Тем не менее, глобальные условия финансирования для австралийских банков улучшились, балансируя на внутреннем рынке большую часть негативного влияния более низких ставок. Nonetheless, global funding conditions have improved for Australia’s banks, balancing most of the negative impacts from lower rates domestically.
B сегодняшнем мире, балансируя между работой, учебой, детьми и другими занятиями, мы можем лишь мечтать о полноценном восьмичасовом сне, рекомендованном нам врачами. In today's world, balancing school, work, kids and more, most of us can only hope for the recommended eight hours of sleep.
Он старается сохранить жесткий контроль над своей страной, с осторожностью балансируя между агрессивной Россией, раздираемой войной Украиной и Европейским союзом, которые являются его соседями. He is trying to keep a firm grip over his country while cautiously balancing among a re-assertive Russia, war-torn Ukraine and the European Union, all of them his neighbors.
Для решения проблем безопасности любой ценой, всем необходимо неустанно трудиться с целью достижения и сохранения подлинного мира, балансируя между борьбой с угрозой и сотрудничеством в интересах обеспечения безопасности. To address the problems of security at any cost, all labours toward authentic peace must be nurtured unceasingly, balancing threat-based with cooperative security interests.
Американские официальные лица могут считать, что Катар не очень-то беспристрастен, балансируя между США и Ираном; однако затяжной конфликт между Эр-Риядом и Дохой, а также борьба, способная подтолкнуть Катар в иранские объятия, не выгодны никому. U.S. officials may believe that Qatar was being less than evenhanded in its balancing act between the United States and Iran — but a drawn-out conflict between Riyadh and Doha, or a struggle that pushes Qatar into Tehran’s arms, would benefit no one.
Постоянное балансирование на лезвии бритвы. Persistant balance on a razor blade.
Исторически и географически Румыния балансирует между Западом и Востоком. Historically and geographically, Romania is poised between East and West.
Она может балансировать на месте. So, it can balance on a point.
В самом деле, неужто доллар сейчас балансирует перед тем как просто-напросто утонуть под грузом собственного непомерно возросшего веса? Indeed, isn’t the dollar poised to sink simply of its own bloated weight?
Надо усовершенствовать много балансирующих актов: There are many balancing acts to be mastered:
По сравнению с ними, те страны, которые продолжают тосковать о великом деле Че, типа Венесуэлы, Эквадора и Боливии, в этот самый момент балансируют на грани гражданской войны. By contrast, those nations that remain nostalgic for the cause of Che, such as Venezuela, Ecuador, and Bolivia, are at this very moment poised on the brink of civil war.
Потому что твой нос мешает балансировать. 'Cause your nose throws you off balance.
Но посмотри, где мы сейчас, когда мы балансируем на краю новой эры которая принесет пользу не только твоему дому, но твоему ребенку, и ты за моей спиной сговариваешься с волками. However, now here we are, poised on the brink of a new era which will benefit not only your home but your child, and you go behind my back to conspire with wolves.
Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует. Let me first explain how Rezero actually keeps his balance.
Руководство Китая балансирует – ужесточает монетарную политику и принимает меры по снижению кредиторской задолженности, а это означает необходимость снижения краткосрочных показателей экономического роста для обеспечения надежной базы роста этих показателей в будущем. Chinese officials are poised to tighten monetary policy and impose regulatory measures to curb debt momentum, which is bound to mean sacrificing short-term economic growth in order to put growth back on a stable footing.
Но балансирует вот так, в равновесии. But it's being balanced like that in equilibrium.
В то время, как Газа балансирует на грани гражданской войны, остается только пожалеть бедного Махмуда Аббаса, который занял пост президента Палестинской Автономии два с половиной года назад после смерти Ясира Арафата. With Gaza poised on the brink of civil war, pity poor Mahmoud Abbas, who took over as president of the Palestinian Authority two and a half years ago, after the death of Yasser Arafat.
Я не думаю, что его надо балансировать. I don't think it need balancing out.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.