Exemplos de uso de "без того , чтобы" em russo

<>
Traduções: todos49 without49
Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. I cannot hear such a story without weeping.
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать. I can hardly make a speech without feeling nervous.
Я даже не могу улизнуть пострелять перепёлок, без того, чтобы. I can't even sneak off to shoot a few quail without.
Баба уже не может подстрелить мужика без того, чтобы весь город не галдел об этом как. A guy can't even get shot by a dame without the whole town starting to buzz like a.
- Ничего не случается ни в одной московской мечети без того, чтобы об этом не было известно ФСБ – преемнице КГБ". Nothing happens at a Moscow mosque, he says, without the FSB, successor to the KGB, knowing about it.
Ни одного дня не проходит без того, чтобы на первых полосах не появились сообщения о крупных слияниях в Европе: No day passes without major headlines of big mergers in Europe;
Более того, Путин считает, что он может благополучно пережить кратковременный период турбулентности без того, чтобы делать серьезные уступки Западу. Moreover, Putin believes that he can ride out the short-term turbulence without having to make serious concessions to the West.
Это можно и должно быть сделано, без того, чтобы заставлять бедных платить за услуги здравоохранения в момент их получения. This can and should be done without forcing the poor to pay for health-care services at the point of delivery.
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change.
Например, когда принимающие страны стремятся насильно репатриировать беженцев, без того, чтобы проинформировать УВКБ, само агентство выглядит ненадежным, если даже не некомпетентным. For example, when host countries move to repatriate refugee populations forcibly, without informing the UNHCR, the agency itself looks unreliable, if not incompetent.
Однако обе партии в Конгрессе обеспокоены устранением прежней системы поддержки прав человека без того, чтобы адресовать нарушения гражданских прав путинского режима. But a bipartisan coalition in Congress is concerned about removing this legacy of U.S. human rights advocacy without addressing the abuses of the Putin regime.
Крайне важной частью принятия предложения Путина без того, чтобы что-то в нем менять, является позитивный потенциал, связанный с размещением миротворцев ООН. The critical part of accepting Putin’s proposal without reshaping it lies in the potential positive impact from the deployment of UN troops.
Но почти автоматическая идентификация Вашингтонских интересов США с Израильскими означает, что стало намного труднее критиковать одну страну без того, чтобы критиковать другую. But the almost automatic identification in Washington of US interests with Israel's has made it difficult to criticize either country without criticizing the other.
Более тревожным является влияние на японскую демократию: Выборным органам власти не так просто изменить смысл конституции, без того, чтобы получить поддержку в парламенте. More worrying is the effect on Japanese democracy: Elected governments do not simply change the meaning of the constitution without even bothering to get parliamentary support.
Кроме того, серьезные ошибки могут возникнуть при сборах больших количеств данных с использованием алгоритмов без того, чтобы предварительно исследовать решение, которое должно быть принято. Furthermore, grave errors can occur when large data sets are mined using machine algorithms without having first having properly examined the decision that needs to be made.
Я всегда считала, что невозможно найти сходство с местом или с человеком без того, чтобы найти сходство со всеми рассказами того места или человека. I've always felt that it is impossible to engage properly with a place or a person without engaging with all of the stories of that place and that person.
В этой стране и так высок процент разводов, и без того, чтобы жены открывали ежемесячные выписки и обнаруживали, что их мужья купили что-то вроде The divorce rate is high enough in this country, without wives opening up the monthly statement and seeing that their husband bought something like
И как бы мы ни определяли атеизм, это своего рода академическое мнение, которое любой человек имеет право высказать без того, чтобы его обозвали непатриотичным, неизбираемым негражданином. And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief that a person is entitled to hold without being vilified as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
Подожди, пока выйдешь отсюда и не сможешь пройти по улице без того, чтобы люди показывали на тебя пальцем и шептались о тебе и о том мальчике. You wait until you're out of here and you can't walk down the street without people pointing at you, whispering about you and that boy.
Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу. It's tough enough to raise your children here, to teach them self-respect, without them being falsely accused every time they walk down the street.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.