Exemplos de uso de "близостью" em russo com tradução "closeness"

<>
Подавленные близостью опасности и реальностью терактов россияне бродили по взорванным станциям метро, когда они вновь открыли вечером в понедельник. In the bombed subway stations, Russians overwhelmed by the closeness, the reality of the attacks have been wandering across platforms since they re-opened Monday night.
Если и есть какой-то повод для оптимизма по поводу итогов выборов в Германии, то он связан с близостью этих итогов к европейским нормам. If there is room for optimism about the German election result, it lies in the outcome’s closeness to the European norm.
Обвинения против движения Гулена в Турции не новы. Но вот чем книга произвела эффект разорвавшейся бомбы, так это тем, что её автор – высокопоставленный шеф полиции, широко известный своей отвагой и неподкупностью – так же как и своей близостью к гюленистам и правительству Эрдогана. Accusations against the Gulen movement are not new in Turkey, but what made the book a bombshell is that its author is a distinguished police chief, well known for his courage and incorruptibility – as well as his closeness to the Gulenists and to Erdoğan’s government.
Когда таким документам приходится предоставлять первоочередность в связи с близостью срока их представления ко времени их рассмотрения, это не только приводит к откладыванию на более поздний срок ряда своевременно представленных документов, но и нарушает нормальный график и процесс обработки, что еще больше усугубляется требованием в отношении одновременного распространения документации. When such reports have to be given priority owing to the closeness of their submission to the time of consideration, not only do they displace a large number of timely submissions, but they also disrupt orderly scheduling and processing, which in the simultaneous distribution environment has a multiplier effect.
Я чувствую близость с этим хором - почти как с семьёй. I feel a closeness to this choir - almost like a family.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией. But economic closeness is merely the tip of the Iraqi-Jordanian relationship.
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий. It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo-cons and communist idealogues.
Они считают Иран - и, таким образом, близость Малики к нему - экзистенциальной угрозой. They regard Iran - and thus Maliki's closeness to it - as an existential threat.
Издание Columbia Journalism Review сочло это признаком чрезмерной близости этой газеты к испанскому правительству. It was described in the Columbia Journalism Review as a sign of the paper's excessive closeness to the Spanish government.
Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США. But more and more Australians are beginning to question the closeness and wisdom of our strategic ties to the US.
Маловероятно, однако близость Пекина и Москвы, судя по всему, является стабильной характеристикой современной глобальной политики. Hardly — but the growing closeness of Beijing and Moscow seems to be a generally stable feature of contemporary global politics.
Но, несмотря на такую близость, растущий военный потенциал Китая вызывает обеспокоенность у его северного соседа. However, despite their closeness, China's increasing military potential is a concern for its northern neighbor.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями. This "closeness" has led the police to investigate claims that some Labour Party donors have been rewarded with political honors.
Первая группа – это так называемые путинские олигархи, люди власть и богатство которых основаны на их близости к президенту. First, there are the so-called "Putin oligarchs," or individuals who have amassed wealth and power because of their closeness to Putin.
Состояние Агаларова было отчасти сделано благодаря финансируемым государством строительным проектам, что свидетельствует о близости компании к правительству Путина. The Agalarovs are wealthy developers who have received several contracts for state-funded construction projects, a sign of their closeness to the Putin government.
Для тех северокорейцев, которые бегут из своей страны от жестоких репрессий и голода, такая близость стала страшным предзнаменованием. For North Koreans fleeing their country’s brutal repression and starvation, this closeness is a death knell.
В российско-китайских отношениях сохранится близость и доверие, однако в условиях улучшения отношений между Москвой и Вашингтоном они станут более сбалансированными. Russian-Chinese relations would preserve their closeness and trust, but with the improvement of relations between Moscow and Washington, they would become more balanced.
Евразийский союз, который активно пытается создать Путин, должен стать зонтичной организацией, объединяющей бывшие советские республики. Он будет обеспечивать их безопасность, экономическое процветание и культурную близость. The Eurasian Union has been at the forefront of Putin’s attempts to create an umbrella group for former Soviet nations that would strive for their security, economic prosperity and cultural closeness.
Важную роль в этом могут сыграть службы развития бизнеса (СРБ) благодаря их близости к клиентам и хорошей информированности о финансовом состоянии и показателях прошлой работы предприятий. Business development services (BDS) providers can play an important role in this process thanks to their closeness to clients and to their direct knowledge of enterprises'financial status and past performance.
Причина столь неожиданного извинения может носить экономический характер, однако не исключено, что положить конец размолвке помогла идеологическая близость двух руководителей, а также их заинтересованность в достижении договоренности. There may be economic reasons for the unexpected apology, but the two leaders' ideological closeness – and their interest in doing deals – probably also helped end the spat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.