Beispiele für die Verwendung von "блокировала доступ" im Russischen
        Однако программа блокировала доступ не только к таким сайтам, но и к сайтам, посвященным раку груди, и даже к сайтам, где приводились рецепты приготовления куриных грудок.
        In addition to blocking access to some such sites, however, the program blocked access to sites dealing with breast cancer, and even sites containing recipes for chicken breasts.
    
    
        Турция блокировала все пути поставки оружия и влияния из стран Персидского залива в Сирию после того, как то же самое случилось в Ираке с американо-иранским партнерством.
        Turkey has blocked all roads for the delivery of weapons and influence from the Gulf states to Syria, after the same happened in Iraq with US-Iranian partnership.
    
    
        У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке.
        Every student has free access to the library.
    
    
        Если вы хотите использовать шторку, присоедините ее к сенсору Kinect, как показано ниже, чтобы шторка блокировала инфракрасную и RGB-камеру сенсора.
        If you want to use the privacy cover, slip it on the Kinect sensor as seen below so that the cover blocks the sensor’s RGB and IR cameras.
    
    
        Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании.
        The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
    
    
        блокировала решение об окончательном статусе Косово в Совете Безопасности ООН;
        blocked a decision on the final status of Kosovo in the UN Security Council;
    
    
    
        Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом.
        That belief was behind China's pressure on Cambodia to block ASEAN's final communiqué this summer.
    
    
        Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP.
        You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
    
    
        Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы.
        Moreover, after the 2010 mid-term elections, a hostile Republican-controlled House of Representatives blocked his initiatives.
    
    
    
        Я узнала частоту передачи к радио диоду и блокировала ее с помощью другого сигнала.
        I found the frequency broadcasting to the diode and blocked it with another signal.
    
    
    
        Возможно, что она блокировала воспоминания о своем детстве, чтобы пережить одиночество.
        Maybe she blocked out her early memories to cope with isolation.
    
    
        Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
        Fallen rocks cut off the only access to the village.
    
    
        Куча автомобилей блокировала этот перекрёсток.
        Blockade of abandoned vehicles was at this intersection.
    
    
    
        С тех пор эта политика блокировала все усилия по достижению мира, создав арену для десятилетий кровопролития.
        That policy blocked peace ever since, setting the stage for decades of bloodshed.
    
    
    
        Ирония победы Трампа в том, что именно Республиканская партия, которую он возглавил, выступала за максимальную глобализацию и блокировала меры, которые позволили бы смягчить вызванные глобализацией негативные последствия.
        The irony of Trump’s victory is that it was the Republican Party he now leads that pushed for extreme globalization and against the policy frameworks that would have mitigated the trauma associated it.
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    