Exemplos de uso de "боевая готовность" em russo

<>
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП. Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP.
А в середине ноября Лондонская газета Sunday Times сообщила о том, что Израиль приводил систему обороны вокруг своего ядерного реактора в Димоне в “красную степень” боевой готовности 30 раз по мере того, как росло беспокойство о том, что Сирия будет мстить за сентябрьское нападение Израиля на заподозренный ядерный объект в Сирии. And, in mid-November, London’s Sunday Times reported that Israel put defenses around its Dimona nuclear reactor on “red alert” 30 times, as worries grew that Syria would avenge Israel’s September attack on a suspected nuclear site in Syria.
В ходе военных учений, состоявшихся в октябре 2015 года, 10 тысяч десантников собрались в Центральном военном округе и были приведены в состояние боевой готовности в течение 24 часов. In one October 2015 exercise, Russia brought 10,000 paratroopers in the Central Military District to a state of combat readiness within 24 hours before moving them by air.
Российская армия проводит стратегические военные учения каждый год с тех пор, как российская экономика окрепла после кризиса начала 1990-х годов, и, скорее всего, продолжит их проводить — наряду с внезапными проверками боевой готовности, которые начались с 2013 года — пока она сможет себе это позволить. The fact is that the Russian military has been holding strategic exercises every year since the Russian economy rebounded from the lows of the early 1990s, and it is likely to continue these — as well as the snap checks of combat readiness, which were reintroduced in 2013 — for as long as it can afford them.
создать силы реагирования НАТО, первоначальная боевая готовность которых будет обеспечена по возможности в ближайшее время, но самое позднее — к октябрю 2004 года, а полная боевая готовность — не позднее октября 2006 года; Create a NATO Response Force, which will have its initial operational capability as soon as possible, and at the latest by October 2004; and its full operational capability not later than October 2006;
В сфере международных отношений сила и власть существуют во многих формах: это боевая мощь военной техники и технологий, и способность пользоваться ими; численное превосходство населения и национальное богатство; интенсивность национальных чувств по поводу тех или иных конфликтов; геополитические преимущества и императивы; готовность расходовать богатства страны и нести жертвы ради достижения общенациональных целей. In the realm of international relations, power comes in many forms — in the potency of military hardware and technology and the ability to use it; in population and national wealth; in the intensity of national feeling related to particular conflicts; in geopolitical advantage and imperative; in the willingness to expend national treasure and blood on behalf of national goals.
Здесь традиционно развивается, как я уже сказал, авиация, в том числе и боевая авиация, известные во всем мире самолеты Су производятся именно на Дальнем Востоке России. Traditionally, aviation, as I said, has been developed here, including military aviation, – the world famous Sukhoi fighter jet is manufactured in the Far East of Russia.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии. It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Во вторник 30 сентября Соединенные Штаты и новое афганское правительство президента Ашрафа Гани (Ashraf Ghani) подписали долгожданное двустороннее соглашение по вопросам безопасности, которое дает возможность оставить в Афганистане 9800 американских военнослужащих после того, как в этом году боевая миссия США в стране закончится. The United States and the new Afghan government of President Ashraf Ghani inked a long-awaited bilateral security agreement on Tuesday, Sept. 30, that clears the way for 9,800 American troops to remain in Afghanistan when the U.S. combat mission ends later this year.
Готовность исправить является признаком мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Первая и единственная боевая операция «Славянского корпуса» с участием наемников закончилась полным провалом: это была неудачная попытка восстановить контроль над нефтяными месторождениями в восточной провинции Дейр-эз-Зор. Бойцы облепили автобусы Hyundai и джипы JMC портретами Башара Асада и баасистскими флагами, и выступили в 500-километровый поход на восток от Латакии по местности, на которую просачивались боевики. The one and only actual campaign Slavonic’s mercenaries participated in was a complete debacle: an abortive attempt to regain control of oil fields in Syria’s eastern province of Deir ez-Zor. Portraits of Assad and Baathist flags were stuck to Hyundai buses and JMC trucks as the men set off on a 350-mile trek eastward from Latakia across rebel-infiltrated terrain.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
«С прибытием авианосца „Шарль де Голль“ к берегам Сирии будет организована совместная боевая работа», — заявил в среду российский генерал-полковник Андрей Картаполов. “When the Charles de Gaulle comes to the shores of Syria, joint military work will be organized,” Russian Col. Gen. Andrei Kartapolov said in a statement on Wednesday.
Мы очень благодарны Вам за Вашу готовность к сотрудничеству. We greatly appreciate your co-operation.
Когда начинается крупное сражение типа того, что идет в Кобани, боевая подготовка ускоряется, сказал Раккави. When there is a big battle, like the one in Kobani, the training is accelerated, Raqqawi said.
Сноуден выразил готовность дать необходимые показания. Snowden expressed willingness to provide the necessary testimony.
Украинское правительство утверждает, что проводить выборы нельзя, пока от линии фронта не будет отведена боевая техника и не будет восстановлен его контроль над российско-украинской границей. The Ukrainian government maintains that elections cannot take place until weapons are pulled back from the front line and control over the Ukraine-Russia border has been entirely restored.
Экс-сотрудник ЦРУ Эдвард Сноуден выражает готовность приехать в Германию, как только у него появится для этого юридическая возможность, и встретиться с представителями властей ФРГ, передает РИА Новости. The former CIA employee Edward Snowden expresses willingness to go to Germany as soon as a legal possibility arises for him to do that, and to meet with representatives of German authorities, reports RIA Novosti.
Боевая целесообразность таких пусков была весьма сомнительной — ведь крылатые ракеты обычно используются для прорыва противовоздушной обороны, о которой сирийские повстанцы могли только мечтать. The tactical purpose was dubious — cruise missiles are typically used to penetrate air defenses that the Syrian rebels could only dream of getting their hands on.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.