Exemplos de uso de "бросаться в самое пекло боя" em russo

<>
Ну, оно выглядит подгорелым, во-первых и, боюсь, я поставил его в самое пекло, поэтому середина не будет прожарена. Well, it looks burnt, first of all and I'm worried I put it on too hot and it's not gonna be warm in the middle.
Ты не представляешь, как тяжело мне было не прыгнуть в самое пекло. You have no idea how hard it was for me not to jump into that beatdown.
Соответствующий документ будет выслан в самое ближайшее время. The relevant document will follow as soon as possible.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
В самое ближайшее время, если проект «New Horizons» завершится удачно, студенты откроют учебник и увидят восхитительную фотографию планеты Плутон. And soon, if all goes well, a student in science class will open a textbook and see a clear picture of Pluto.
Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно. This does not mean the ECB president should pick fights whenever possible.
Существуют веские аргументы в пользу того, что названия городов на английском языке часто отличаются от оригинального названия на родном языке (Москва, Флоренция и Мюнхен — очевидные примеры). А вот использование названия „The Ukraine? бьет в самое сердце многовековой борьбы нации за основание независимого государства. While there is a good argument for stating that English-language city names often differ from their rendering in the native tongue (Moscow, Florence, and Munich being obvious examples), continued references to “The Ukraine” cut to the very heart of the nation’s centuries-long struggle to establish itself as an independent state.
Я не говорю о стиле, который будет бросаться в глаза, как будто вы только с подиума. I'm not talking about a style that's too edgy, as if you've just come down from the catwalk.
Вкратце, индекс выглядит перепроданным после резкого снижения на прошлой неделе, и некоторые технические индикаторы указывают на отскок любого рода в самое ближайшее время. In summary, the index looks oversold following the sharp retreat last week and some of the technical indicators are pointing to a bounce back of some sort in the immediate near term.
Но слепо и очертя голову бросаться в такое дело - значит сделать лишь хуже. But running into a situation like this blindly and hot-headed will only make things worse.
В 1968 и 1969 годах только богатое воображение, казалось, могло представить фантастический успех, ожидавший многие такие компании в самое ближайшее время. During 1968 and 1969 only one's imagination seemed to cap the dreams of imminent success for many of these companies.
На углу, два мужика в черных костюмах, отчаянно стараются не бросаться в глаза. Corner, two men wearing classic HYDRA black, trying desperately hard not to look conspicuous.
Как и в большинстве случаев с другими фондами или стратегиями, которые могут временно выходить из моды, многие инвесторы склонны бросать их в самое неправильное время – в точности то самое поведение, которое объясняет существование моментума! As is the case with many funds or strategies that may be temporarily out of favor, many investors tend to throw in the towel at exactly the wrong time--the exact sort of behavior that might explain why momentum exists!
Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы. Then, he could think about me once more before jumping into the fire and make him a bit more scared of the fire I thought I could change him.
Потенциальное закрытие выше здесь было бы бычьим развитием в самое ближайшее время, тогда как выше отметки 0.8530 может привести киви к короткому сжатию выше к 50-дневному скользящему среднему (0.8635), прежде чем он решит, куда двигаться дальше. A potential close above here would be a bullish development in the very short-term while above 0.8530 could see the Kiwi squeeze higher towards the 50-day moving average (0.8635) before deciding on its next move.
Если бросаться в омут, то сейчас или никогда. If she was going to take the plunge, it was now or never.
В самое ближайшее время трейдеры будут внимательно следить за грядущими публикациями данных, чтобы попытаться определить на правление. In the very short term outlook, traders will be watching the upcoming data releases for clues on direction.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность. True, countries that have not cleaned up their fiscal act, such as India, must not recklessly plunge ahead with big government projects without counterbalancing reforms to ensure sustainability.
Однако 200-дневное скользящее среднее на уровне $1300 опять выступает в роли сопротивления, хотя даже если он будет преодолен, то рост вполне может быть сдержан следующим сопротивлением на отметке $1306 и $1315 в самое ближайшее время. However the 200-day moving average at $1300 is again providing some resistance, although even if this is broken the upside could well be capped by the next resistance at $1306 or $1315 in the very near-term.
В своей судьбоносной работе «Трагедия политики сверхдержав» Миршеймер предваряет критику Томпсона и пишет, что «сверхдержавы — не безумные агрессоры, настолько жаждущие власти, что готовы, очертя голову, бросаться в обреченные на поражение войны или стремиться к Пирровым победам. Indeed, in his seminal work The Tragedy of Great Power Politics, Mearsheimer preempts Thompson’s exact critique by noting that “great powers are not mindless aggressors so bent on gaining power that they charge headlong into losing wars or pursue Pyrrhic victories.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.