Exemples d'utilisation de "было похоже" en russe

<>
Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо. Seen from a distance, it looked like a human face.
Было похоже, что вор проник через окно. The thief seemed to break in through a window.
Что он помнит ясно, так это день в начале декабря 2009 года, когда его сразило что-то, что было похоже на грипп. What he remembers clearly is the day early in December in 2009 when he was overcome with what felt like a fever.
"Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия. "When I arrived at her house it seemed her body had been washed," Senora Buendia recalls.
Это было похоже на коттедж из детской книжки, одновременно пугающий и чарующий, с полным тайн садом. It was like a children's story cottage, threatening and enchanting at the same time, the garden full of secrets.
Вкус был ужасный, металлический. На питьевую воду это не было похоже абсолютно. They tasted awful, metallic — not at all like drinking water.
Это было похоже на МиГ-15 в том, что с ним мы создавали модели и проводили имитационные эксперименты еще задолго до того, как сумели получить эту машину». It’s similar to the MiG-15, in that we were looking at modeling and simulations, and developed threat assessments long before we got our hands on one.”
И каждое десятилетие было похоже на все остальные тем, что самые большие возможности открывались тем инвесторам, которые находили объекты для инвестиций, чрезвычайно привлекательные с точки зрения вложения средств и в то же время недооцененные вследствие того, что финансовое сообщество имело о них ошибочное представление. All of these ten-year periods essentially resembled the others in that the greatest opportunities came from finding situations that were extremely attractive but that were undervalued because at that particular moment the financial community had significantly misjudged the situation.
Это было похоже на рекламный поединок между очень опытным спортсменом и новичком, не знающим, как себя вести в присутствии легенды. It was like watching a WWE promo between a very experienced and established character and one struggling to find his or herself in the presence of a legend.
Перезагрузка началась вскоре после российского вторжения в Грузию, и это было похоже на вознаграждение России за ее агрессию. Coming just after the Russian invasion of Georgia, it appeared to reward Moscow’s aggression.
Это было похоже на строки из «Зойкиной квартиры» – еще одной пьесы из репертуара театра, написанной Булгаковым и ярким языком сатиры показывающей Москву 1920-х годов после окончания Гражданской войны. Там Мартынова играет аристократку, ставшую хозяйкой борделя. It sounded like a line from Zoya’s Apartment, another play in the company’s repertoire — a satirical commentary on 1920s post-civil war Moscow by Bulgakov, in which Martynova plays an aristocrat turned brothel owner.
Для Трампа все это было похоже на один из тех митингов в рамках предвыборной кампании, которые он так любил проводить со своими восторженными сторонниками, чтобы почерпнуть новые силы из того восхищения, которое он редко получал от прессы. For him, it was like being at one of those presidential rallies he so passionately loves to hold among his adoring “base” as a way to invigorate himself with the kind of admiration he rarely quite gets from the press.
Это было похоже на дебаты в средней школе». It was like junior high debating.”
В результате, сравнительно мало людей были убиты по его прямому указанию, и в некоторых из этих случаев было похоже, что Горбачев стал жертвой манипуляций или неверной информации со стороны своих подчиненных, предпочитавших жесткую линию поведения. As a result, relatively few people were killed directly on his orders and in some of those instances, Gorbachev appeared to have been manipulated or misled by hard-line subordinates.
Наоборот, это было похоже на интенсивное переливание крови пациенту, который страдает от обширного внутреннего кровоизлияния. On the contrary, it would be like providing massive blood transfusions to a patient suffering from vast internal hemorrhaging.
Когда недавно офицер контрразведки китайского правительства обвинил последователей Далай Ламы в организации террористических актов - просто самый экстремальный шквал голословных утверждений против "Далай-клики" - это было похоже на времена свирепствования культурной революции. When a Chinese government security official recently accused followers of the Dalai Lama of organizing suicide attacks - merely the most extreme of a barrage of allegations against the "Dalai clique" - it was as though the Cultural Revolution were still raging.
это было похоже на другую галактику". it was like another galaxy."
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости. And the way West Germany rolled over the wreckage of its East German neighbor seemed almost like an act of cruelty.
Пока в один прекрасный день, было похоже, что семья могла на самом деле взять ее в конце концов. Until one day, it looked like a family might actually take her in after all.
С начала расследования это не было похоже на взлом. From the beginning of the investigation, it didn't appear to be a break-in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !