Exemples d'utilisation de "быть в нерешительности" en russe
        «Что здесь можно сказать?— замечает он в нерешительности.
        “How shall I say this?” he says, hesitantly.
    
    
    
        Миллионы, нынче пребывающие в нерешительности, будут поражены и переметнутся на митинги в поддержку правительства.
        The millions now sitting on the fence would be appalled, and would rally around the government.
    
    
    
        Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности.
        Times have never been better, which is what has so unsettled me.
    
    
    
        Когда я сказал Ирэн, пойдем со мной, попробуем, знаешь, найти оленя, она определенно была в нерешительности.
        When I first told Irene, you know, come with me, we're gonna try and, you know, get some deer, she definitely was a little hesitant.
    
    
        Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
        If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
    
    
        Снова "проамериканский" автократ, по-видимому, быстро теряет власть, в то время как его американский союзник в нерешительности взирает на это.
        Once again, a “pro-American” autocrat seems to be rapidly losing his grip on power, with his US ally only half-heartedly standing by him.
    
    
        Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
        Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
    
    
        Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
        But, with longer-term interest rates now creeping up slightly, the BOJ seems to be pausing.
    
    
    
        Эти требования резко увеличились после смерти Харири, когда десятки тысяч партизан бывшего премьер министра, до сих пор пребывавшие в нерешительности, когда дело касалось Сирии, скандировали: «Долой Сирию!».
        Such demands escalated dramatically after Hariri’s death, as tens of thousands of the former prime minister’s partisans, who previously sat on the fence when it came to Syria, shouted “Syria out.”
    
    
        Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий.
        I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
    
    
        Тем не менее, поскольку сопротивление изменениям является чертой человеческой природы, многие потенциальные покупатели остаются в нерешительности.
        Still, it is human nature to resist change, and many prospective buyers remain hesitant.
    
    
        Согласно моим подсчетам, к этому времени она уже должна быть в Индии.
        According to my calculation, she should be in India by now.
    
    
        Я жаловался, медлил в нерешительности. Я долго утомлял разговорами свою многострадальную жену, и в итоге принял решение уволиться из британского МИДа.
        I moaned about it, I hesitated, I went on and on and on to my long-suffering wife, and eventually I decided to resign from the British Foreign Service.
    
    
        Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты.
        You should read the newspapers in order to keep up with the times.
    
    
    
        И чтобы предприятие "росло и процветало", Вы всегда должны быть в центре событий.
        And to keep the business growing and flourishing you have to stay on the ball.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    