Exemplos de uso de "вносящих" em russo

<>
Такие процедуры учитывают необходимость обеспечения сбалансированного представительства участников, включая участников, вносящих взносы, в процессе функционирования Субсчета тематических программ. Such procedures shall take into account the need for balanced representation among members, including contributing members, in the operation of the Thematic Programmes Sub-Account.
будущая деятельность Рабочей группы в этих областях, включая вопрос о приглашении стран, вносящих крупнейший вклад в операции по поддержанию мира. Future activities of the Working Group in these areas, including the question of convening the largest contributors to peacekeeping operations.
Залогом их успеха является объединение многочисленных субъектов и заинтересованных участников с целью дать им возможность осуществлять совместные действия и оценить усилия жителей трущоб и их различных ассоциаций и общественных организаций в качестве субъектов, имеющих важное значение для проведения благоустройства и вносящих в него заметный вклад. The key to their success lies in bringing the multiple actors and stakeholders together in order that they may undertake concerted actions and recognize the efforts of slum-dwellers and of their various associations and social organizations as constituting a tangible asset and contribution to upgrading.
Передача технологий должна быть привязана к наращиванию потенциала, направленного на стимулирование производственных секторов экономики, вносящих вклад в устойчивое развитие. Technology transfer should be linked to capacity-building aimed at boosting the productive sectors of the economy that contributed to sustainable development.
По нашему мнению, было бы целесообразно свести их в единый последовательный комплекс правовых норм, поскольку существование многочисленных постановлений, в том числе вносящих поправки к ранее принятым постановлениям, еще более осложняет их применение. In our opinion it would be a good idea to consolidate them in one consistent legal act as making use of so many regulations, including those specifying amendments to the already implemented ones, causes further complications to the implementation work.
В последние годы растет число женщин, работающих вне дома и вносящих свой вклад в семейный бюджет, однако мужчины не участвуют в ведении домашнего хозяйства. In recent years increasing number of women are working outside home and contributing to family earning but household activities are not shared by men.
По вопросу о расширении партнерства и привлечении широких кругов деловых, благотворительных и частных инвесторов и фондов, представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс призвал вносящих пожертвования в мировом масштабе сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом приоритетным направлением и направлять средства на решение самых неотложных проблем. On the question of expansion of partnerships to include more businesses, philanthropic and private contributors and foundations, the representative of the Bill and Melinda Gates Foundation urged grant makers the world over to make HIV/AIDS a priority and to address the immediate emergency.
Списывание взносов, а также учет взносов некоторых правительств, получение которых считается сомнительным, и включение соответствующих ассигнований в ведомости является прерогативой совещаний участников, вносящих общие взносы в эти фонды. Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful and making corresponding provisions in the accounts, is the prerogative of meetings of parties contributing jointly to those funds.
К их числу относятся: юридическое признание права инвалидов на самоопределение; предоставление усиливающих и альтернативных способов общения; создание возможностей для принятия решений при посторонней поддержке в качестве процесса, позволяющего инвалиду принимать и сообщать решения, касающиеся личных или юридических вопросов; и принятие правил, вносящих ясность в вопрос о юридической ответственности и обязанностях лиц, оказывающих поддержку. This includes: legal recognition of the right of persons with disabilities to self-determination; of alternative and augmentative communication; of supported decision-making, as the process whereby a person with a disability is enabled to make and communicate decisions with respect to personal or legal matters; and the establishment of regulations clarifying the legal responsibilities of supporters and their liability.
Помощник Генерального директора высказался в поддержку космической деятельности, особенно тех ее направлений, которые связаны с развитием космических технологий, вносящих ценный вклад в изучение и мониторинг Земли и ее ресурсов. The Assistant Director-General expressed support for outer space activities, especially those pertinent to the development of space technologies, which substantially contribute to the study and monitoring of the Earth and its resources.
В рамках программы национальным женским неправительственным организациям предоставляются финансовые субсидии на осуществление проектов, вносящих вклад в развитие общественной политики и/или услуг, и мероприятия по повышению эффективности женских неправительственных организаций. As part of the program, funding grants go to national women's non-government organisations for projects that contribute to public policy and/or service development, or to help national women's non-government organisations become more effective.
Опыт проведения в государствах, являющихся новыми членами Европейского союза, приватизации крупных промышленных предприятий, вносящих вклад в развитие, показывает, что процесс приватизации длился 10-15 лет и осуществлялся в несколько этапов. Privatization-related experience of the new EU member States as regards big plants which contribute to development, shows that privatization lasted 10-15 years and was carried out in numerous phases.
Именно по этой причине в 2008 году Всемирная продовольственная программа присвоила Хранителю двух Священных Мечетей звание " Лидер в борьбе с нищетой ", которым ВПП отмечает руководителей, вносящих вклад в борьбу с нищетой. In 2008, this prompted the World Food Programme to award the Custodian of the Two Holy Mosques the title of “Champion in the Fight against Poverty” which the WFP confers on leaders who contribute to the fight against poverty.
Иными словами, в процентном выражении доля лиц, вносящих вклад в экономику страны, увеличилась, учитывая, что часть населения не представлена на рынке труда из-за того, что они ищут работу или ожидают перехода на новую работу. This shows that the share of persons contributing to the national economy has increased, although part of the potential workers do not participate in the labour market, whether seeking or expecting to be employed.
Для частного сектора в развивающихся странах ограниченный доступ к кредитам может быть препятствием для инвестирования в организацию более экологически чистого и ресурсосберегающего производства на существующих предприятиях и для создания новых предприятий, вносящих свой вклад в устойчивое развитие. For the private sector in developing countries, limited access to credit can be an obstacle to investment in cleaner, more resource-efficient production in existing enterprises and to the establishment of new enterprises contributing to sustainable development.
Г-н Логан [Международная федерация Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК)] говорит, что Федерация выступила инициатором ряда проектов и программ, вносящих вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, касающихся устойчивого развития и сокращения рисков, в частности на уровне общин. Mr. Logan (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the Federation had initiated a number of projects and programmes that were contributing to the Millennium Development Goals on sustainable development and risk reduction, specifically at the community level.
Начиная с 1995 года этот Фонд считает одной из своих основных задач создание сети отделений правовой защиты, вносящих вклад в эмансипацию народа рома в Венгрии путем предоставления юридических консультаций и обеспечения бесплатного юридического представительства, а также путем решительного осуждения всех форм дискриминации в отношении рома. Since 1995, the Foundation has regarded as one of its main tasks the creation of a network of legal defence offices that contribute to the emancipation of the Roma in Hungary by giving legal advice and providing free legal aid and also by taking a resolute stand against all forms of discrimination affecting the Roma.
С учетом своей общей роли, касающейся координации надзора за осуществлением настоящего Плана урегулирования, МГП будет председательствовать в Координационном комитете, в состав которого войдут глава Международного военного присутствия, глава представительства ЕПБО, глава представительства ОБСЕ и, если Комитет сочтет это уместным, представители других структур, вносящих вклад в осуществление настоящего Плана урегулирования. The ICR shall, consistent with his/her overall coordinating role regarding supervision of the implementation of this Settlement, chair a Coordination Committee comprising the Head of the International Military Presence, the Head of the ESDP Mission, the Head of the OSCE Mission, and, as the Committee deems appropriate, representatives of other entities contributing to the implementation of this Settlement.
Она предложила всем государствам мира ввести штрафные санкции в отношении организаций и компаний, вносящих вклад в строительство стены, а также в отношении поселенцев, производимой ими продукции и всех тех, кто извлекает прибыль от участия в подобной деятельности на оккупированных палестинских территориях, включая Аль-Кудс, во исполнение консультативного заключения Международного Суда и резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. It invited all States of the world to impose punitive measures against the bodies and companies contributing to the construction of the wall and against settlers, settlement products and all those making profit from any settlement activity on the occupied Palestinian territories, including Al-Quds, in implementation of the advisory opinion of the International Court of Justice and the UN General Assembly Resolution ES-10/15.
Каждый может вносить любые изменения, Anybody can contribute anything.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.